< Psaltaren 91 >
1 Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
Laus cantici David. Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur.
2 han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»
Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum; Deus meus, sperabo in eum.
3 Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
4 Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
Scapulis suis obumbrabit tibi, et sub pennis ejus sperabis.
5 Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
Scuto circumdabit te veritas ejus: non timebis a timore nocturno;
6 icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
a sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris, ab incursu, et dæmonio meridiano.
7 Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis; ad te autem non appropinquabit.
8 Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
Verumtamen oculis tuis considerabis, et retributionem peccatorum videbis.
9 Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.
Quoniam tu es, Domine, spes mea; Altissimum posuisti refugium tuum.
10 Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
11 Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
Quoniam angelis suis mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis.
12 De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
13 Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
Super aspidem et basiliscum ambulabis, et conculcabis leonem et draconem.
14 »Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
Quoniam in me speravit, liberabo eum; protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
15 Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum, et glorificabo eum.
16 Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»
Longitudine dierum replebo eum, et ostendam illi salutare meum.