< Psaltaren 91 >
1 Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
Shi wanda yake zama a wurin Mafi Ɗaukaka zai huta a cikin inuwar Maɗaukaki.
2 han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»
Zan ce game da Ubangiji, “Shi ne mafakata da kagarata, Allahna, wanda nake dogara.”
3 Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
Tabbatacce zai cece ka daga tarkon mai farauta da kuma daga cututtuka masu kisa.
4 Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
Zai rufe ka da fikafikansa, a ƙarƙashin fikafikansa kuwa za ka sami mafaka; amincinsa zai zama maka garkuwa da katanga.
5 Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
Ba za ka ji tsoron razanar dare, ko kibiyoyi da suke firiya da rana ba,
6 icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
ko bala’in da yake aukowa cikin duhu, ko annobar da take hallakarwa da tsakar rana.
7 Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
Dubu za su iya fāɗuwa a gefenka, dubu goma a hannun damanka, amma ba abin da zai zo kusa da kai.
8 Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
Za ka dai gan da idanunka yadda ake hukunta mugaye.
9 Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.
In ka mai da Mafi Ɗaukaka wurin zamanka, har ma Ubangiji wanda yake mafakata,
10 Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
to, babu wani mugun abin da zai same ka, ba masifar da za tă zo kusa da tentinka.
11 Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
Gama zai umarci mala’ikunsa game da kai don su tsare ka a dukan hanyoyinka;
12 De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
za su tallafe ka da hannuwansu, don kada ka buga ƙafarka a kan dutse.
13 Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
Za ka taka zaki da gamsheƙa; za ka tattake babban zaki da maciji.
14 »Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
Ubangiji ya ce, “Domin ya ƙaunace ni, zan kuɓutar da shi; zan kiyaye shi, gama ya yarda da sunana.
15 Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
Zai kira bisa sunana, zan kuma amsa masa; zan kasance tare da shi a lokacin wahala, zan kuɓutar da shi in kuma girmama shi.
16 Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»
Da tsawon rai zan ƙosar da shi in kuma nuna masa cetona.”