< Psaltaren 90 >
1 En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
A prayer of Moses [the] man of God O Lord a dwelling place you you have been of us in a generation and a generation.
2 Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
Before - mountains they were born and you brought forth [the] earth and [the] world and from antiquity until perpetuity you [are] God.
3 Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
You return humankind to crushed matter and you said return O children of humankind.
4 Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
For a thousand years in view your [are] like a day of yesterday that it passes and a watch in the night.
5 Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
You flood them sleep they are in the morning like grass [which] it sprouts up.
6 det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
In the morning it flourishes and it sprouts up to the evening it withers and it dries up.
7 Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
For we come to an end in anger your and by rage your we are terrified.
8 Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
(You set *Q(k)*) iniquities our to before you concealed [sins] our to [the] light of face your.
9 Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
For all days our they turn in fury your we finish years our like a sigh.
10 Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
[the] days of Years our in them [are] seventy year[s] and if by strength - eighty year[s] and pride their [is] toil and trouble for it passes away quickly and we flew away!
11 Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
Who? [is] knowing [the] strength of anger your and [is] like fear your fury your.
12 Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
To count days our thus teach [us] so we may bring a heart of wisdom.
13 HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
Return! O Yahweh until when? and have compassion on servants your.
14 Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
Satisfy us in the morning covenant loyalty your so let us shout for joy and let us rejoice in all days our.
15 Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
Make rejoice us according to [the] days [which] you afflicted us [the] years [which] we saw trouble.
16 Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
May it appear to servants your deed[s] your and majesty your to children their.
17 Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.
And let it be - [the] kindness of [the] Lord God our towards us and [the] work of hands our establish! on us and [the] work of hands our establish it.