< Psaltaren 90 >
1 En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
A prayer of Moses, the man of God. O Lord, you have been our refuge from generation to generation.
2 Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
Before the mountains became, or the land was formed along with the world: from ages past, even to all ages, you are God.
3 Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
And, lest man be turned aside in humiliation, you have said: Be converted, O sons of men.
4 Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
For a thousand years before your eyes are like the days of yesterday, which have passed by, and they are like a watch of the night,
5 Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
which was held for nothing: so their years shall be.
6 det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
In the morning, he may pass away like grass; in the morning, he may flower and pass away. In the evening, he will fall, and harden, and become dry.
7 Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
For, at your wrath, we have withered away, and we have been disturbed by your fury.
8 Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
You have placed our iniquities in your sight, our age in the illumination of your countenance.
9 Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
For all our days have faded away, and at your wrath, we have fainted. Our years will be considered to be like a spider’s web.
10 Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
The days of our years in them are seventy years. But in the powerful, they are eighty years, and more of these are with hardship and sorrow. For mildness has overwhelmed us, and we shall be corrected.
11 Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
Who knows the power of your wrath? And, before fear, can your wrath
12 Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
be numbered? So make known your right hand, along with men learned in heart, in wisdom.
13 HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
Return, O Lord, how long? And may you be persuaded on behalf of your servants.
14 Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
We were filled in the morning with your mercy, and we exulted and delighted all our days.
15 Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
We have been rejoicing, because of the days in which you humbled us, because of the years in which we saw evils.
16 Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
Look down upon your servants and upon their works, and direct their sons.
17 Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.
And may the splendor of the Lord our God be upon us. And so, direct the works of our hands over us; direct even the work of our hands.