< Psaltaren 9 >
1 För sångmästaren, till Mutlabbén; en psalm av David. Jag vill tacka HERREN av allt mitt hjärta; jag vill förtälja alla dina under.
Psalmus David, in finem pro occultis filii. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
2 Jag vill vara glad och fröjdas i dig, jag vill lovsjunga ditt namn, du den Högste.
Laetabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
3 Ty mina fiender vika tillbaka, de falla och förgås för ditt ansikte.
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 Ja, du har utfört min rätt och min sak; du sitter på din tron såsom en rättfärdig domare.
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
5 Du har näpst hedningarna och förgjort de ogudaktiga; deras namn har du utplånat för alltid och evinnerligen.
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
6 Fienderna äro nedgjorda, utrotade för alltid; deras städer har du omstörtat, deras åminnelse har förgåtts.
Inimici defecerunt frameae in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
7 Men HERREN tronar evinnerligen, sin stol har han berett till doms;
et Dominus in aeternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
8 och han skall döma jordens krets med rättfärdighet, han skall skipa lag bland folken med rättvisa.
et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate, iudicabit populos in iustitia.
9 Så vare då HERREN en borg för den förtryckte, en borg i nödens tider.
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 Och må de som känna ditt namn förtrösta på dig; ty du övergiver icke dem som söka dig, HERRE.
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine.
11 Lovsjungen HERREN, som bor i Sion, förkunnen bland folken hans gärningar.
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
12 Ty han som utkräver blodskulder har kommit ihåg dem; han har icke förgätit de betrycktas klagorop.
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
13 Var mig nådig, HERRE; se huru jag plågas av dem som hata mig, du som lyfter mig upp från dödens portar;
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
14 på det att jag må förtälja allt ditt lov och i dottern Sions portar fröjda mig över din frälsning.
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion.
15 Hedningarna hava sjunkit ned i den grav som de grävde; i det nät som de lade ut har deras fot blivit fångad.
Exultabo in salutari tuo: infixae sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
16 HERREN har gjort sig känd, han har hållit dom; han snärjer den ogudaktige i hans händers verk. Higgajón. (Sela)
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 DE ogudaktiga vika tillbaka, ned i dödsriket, alla hedningar, de som förgäta Gud. (Sheol )
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quae obliviscuntur Deum. (Sheol )
18 Ty icke för alltid skall den fattige vara förgäten, de betrycktas hopp skall ej varda om intet evinnerligen.
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
19 Stå upp, HERRE; låt icke människor få överhanden, låt hedningarna bliva dömda inför ditt ansikte.
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
20 Låt, o HERRE, förskräckelse komma över dem; må hedningarna förnimma att de äro människor. (Sela)
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.