< Psaltaren 9 >
1 För sångmästaren, till Mutlabbén; en psalm av David. Jag vill tacka HERREN av allt mitt hjärta; jag vill förtälja alla dina under.
【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
2 Jag vill vara glad och fröjdas i dig, jag vill lovsjunga ditt namn, du den Högste.
我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
3 Ty mina fiender vika tillbaka, de falla och förgås för ditt ansikte.
因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
4 Ja, du har utfört min rätt och min sak; du sitter på din tron såsom en rättfärdig domare.
你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
5 Du har näpst hedningarna och förgjort de ogudaktiga; deras namn har du utplånat för alltid och evinnerligen.
你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
6 Fienderna äro nedgjorda, utrotade för alltid; deras städer har du omstörtat, deras åminnelse har förgåtts.
敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
7 Men HERREN tronar evinnerligen, sin stol har han berett till doms;
上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
8 och han skall döma jordens krets med rättfärdighet, han skall skipa lag bland folken med rättvisa.
以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
9 Så vare då HERREN en borg för den förtryckte, en borg i nödens tider.
上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
10 Och må de som känna ditt namn förtrösta på dig; ty du övergiver icke dem som söka dig, HERRE.
凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
11 Lovsjungen HERREN, som bor i Sion, förkunnen bland folken hans gärningar.
你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
12 Ty han som utkräver blodskulder har kommit ihåg dem; han har icke förgätit de betrycktas klagorop.
上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
13 Var mig nådig, HERRE; se huru jag plågas av dem som hata mig, du som lyfter mig upp från dödens portar;
上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
14 på det att jag må förtälja allt ditt lov och i dottern Sions portar fröjda mig över din frälsning.
好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
15 Hedningarna hava sjunkit ned i den grav som de grävde; i det nät som de lade ut har deras fot blivit fångad.
異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
16 HERREN har gjort sig känd, han har hållit dom; han snärjer den ogudaktige i hans händers verk. Higgajón. (Sela)
上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
17 DE ogudaktiga vika tillbaka, ned i dödsriket, alla hedningar, de som förgäta Gud. (Sheol )
願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol )
18 Ty icke för alltid skall den fattige vara förgäten, de betrycktas hopp skall ej varda om intet evinnerligen.
困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
19 Stå upp, HERRE; låt icke människor få överhanden, låt hedningarna bliva dömda inför ditt ansikte.
上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
20 Låt, o HERRE, förskräckelse komma över dem; må hedningarna förnimma att de äro människor. (Sela)
上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人