< Psaltaren 89 >

1 En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
2 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
3 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
4 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» (Sela)
до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
5 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
6 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
7 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
8 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
9 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
10 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
11 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
12 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
13 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
14 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
15 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
16 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
17 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
18 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
19 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
20 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
21 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
22 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
24 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
25 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
26 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
27 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
28 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
29 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
30 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
31 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
32 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
33 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
34 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
35 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
36 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
37 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» (Sela)
и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
38 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
39 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
40 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
41 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
42 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
43 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
44 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
45 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
46 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
47 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
48 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol h7585)
Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
49 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
50 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
51 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår.
имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
52 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.
Благословен Господь во век: буди, буди.

< Psaltaren 89 >