< Psaltaren 89 >

1 En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
2 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
3 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
4 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» (Sela)
usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
5 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
6 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
7 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
8 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
9 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
10 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
11 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
12 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
13 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
14 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
15 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
16 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
17 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
18 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
19 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
20 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
21 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
22 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
24 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
25 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
26 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
27 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
28 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
29 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
30 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
31 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
32 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
33 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
34 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
35 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
semel iuravi in sancto meo si David mentiar
36 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
semen eius in aeternum manebit
37 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» (Sela)
et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
38 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
39 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
40 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
41 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
42 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
43 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
44 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
45 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
46 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
47 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
48 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol h7585)
quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
49 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
50 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
51 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår.
quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
52 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.
benedictus Dominus in aeternum fiat fiat

< Psaltaren 89 >