< Psaltaren 89 >

1 En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
2 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
3 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» (Sela)
“Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
5 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
7 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
8 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
10 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
11 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
12 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
13 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
14 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
15 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
16 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
18 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
19 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
20 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
21 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
26 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
27 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
28 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
30 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
31 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
33 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
34 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
35 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
36 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» (Sela)
ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
38 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
39 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
40 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
41 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
42 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
43 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
44 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
45 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
46 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
47 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
48 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol h7585)
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol h7585)
49 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
50 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
51 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår.
womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!

< Psaltaren 89 >