< Psaltaren 89 >

1 En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
Un psaume de méditation d'Étham, l'Israélite. Je chanterai éternellement tes miséricordes, ô Seigneur; de génération en génération ma bouche annoncera ta vérité.
2 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
Car tu as dit: La miséricorde sera édifiée pour tous les siècles; ta vérité sera établie dans les cieux.
3 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
J'ai fait alliance avec mes élus; j'ai juré à David mon serviteur:
4 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» (Sela)
Durant tous les siècles, j'établirai ta race, et j'édifierai ton trône pour les générations des générations.
5 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
Les cieux témoignent de tes merveilles, Seigneur, et de ta vérité dans l'assemblée des saints.
6 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
Qui, dans les nuées, sera l'égal du Seigneur? Qui sera semblable au Seigneur parmi les fils de Dieu?
7 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
Dieu est glorifié dans le conseil des saints; il est grand et redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
8 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
Seigneur, Dieu des années, qui te ressemble? tu es puissant, Seigneur, et ta vérité t'entoure.
9 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
Tu domines la puissance de la mer, et tu apaises la fureur de ses flots.
10 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
Tu as humilié le superbe, comme un homme blessé, et par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
A toi sont les cieux, à toi la terre; tu as fondé l'univers et les êtres qu'il contient.
12 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
Tu as créé l'aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
13 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
Ton bras est inséparable de la puissance; que ta main s'affermisse; que ta droite soit exaltée.
14 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la miséricorde et la vérité marcheront devant ta face.
15 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
Heureux le peuple qui connaît les cris de joie; Seigneur, il cheminera en la lumière de ton visage.
16 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
Et tout le jour il tressaillira d'allégresse à ton nom; et il sera exalté dans ta justice.
17 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Car tu es la gloire de leur force; et, en ton bon plaisir, notre front sera exalté.
18 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
Notre aide vient du Seigneur, du Saint d'Israël, notre Roi.
19 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
Autrefois tu as parlé à tes fils en une vision; et tu as dit: J'ai mis mon aide sur le puissant; j'ai exalté l'élu de mon peuple.
20 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
21 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Nul ennemi ne réussira contre lui, et le fils de l'iniquité ne se présentera point pour l'affliger.
23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
Et je frapperai ses ennemis devant sa face, et je mettrai en fuite ceux qui le haïssent.
24 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Et ma vérité et ma miséricorde sont avec lui; et en mon nom, sa puissance sera exaltée.
25 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
Et je poserai sa main gauche sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
Il m'invoquera, disant: tu es mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut.
27 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
Et moi je le tiendrai pour mon premier-né; je l'élèverai au-dessus des rois de la terre.
28 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
Et j'affermirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
Si ses fils abandonnent ma loi, s'ils ne marchent point selon mes commandements,
31 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
S'ils profanent mes préceptes, s'ils ne gardent pas mes ordonnances,
32 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
Je visiterai leurs iniquités avec ma verge, et leurs péchés avec mon fouet.
33 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
34 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
Je ne violerai point mon alliance, et ce qui est sorti de mes lèvres, je ne le révoquerai pas.
35 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
J'ai juré une fois par ma sainteté que je ne mentirais pas à David.
36 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
Sa postérité durera dans tous les siècles.
37 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» (Sela)
Son trône sera devant moi comme le soleil et comme la lune, et il y en a un témoin fidèle dans les cieux.
38 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
Cependant, Seigneur, tu as repoussé et méprisé, tu as rejeté ton Christ.
39 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
Tu as aboli l'alliance faite avec ton serviteur; tu as profané sa sainteté sur la terre.
40 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
Tu en as abattu les clôtures, et de ses défenses tu as fait un épouvantail.
41 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
Tous ceux qui ont passé par le chemin l'ont pillé; il est devenu un opprobre pour ses voisins.
42 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
Tu as exalté la droite de ses ennemis; tu les as tous réjouis.
43 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
Tu as ôté la force à son glaive, et dans la guerre tu ne l'as point secouru.
44 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
Tu as terni sa pureté; tu as brisé son trône contre terre.
45 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
Tu as abrégé les jours de son règne; tu as versé sur lui la honte.
46 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
Jusques à quand, Seigneur, te détourneras-tu pour notre perte? Jusques à quand ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
Souviens-toi de ma substance; est-ce donc en vain que tu as créé tous les enfants des hommes?
48 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol h7585)
Quel est l'homme qui vivra et ne verra point la mort, qui retirera son âme de la main de l'enfer? (Sheol h7585)
49 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
Où sont, Seigneur, tes antiques miséricordes que tu avais promises à David, en ta vérité?
50 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre que j'ai renfermé en mon sein, et que tes serviteurs ont souffert de la part de maintes nations.
51 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår.
Cet opprobre, ô Seigneur, est venu de tes ennemis; ils nous imputent à opprobre la récompense de ton Christ.
52 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.
Béni soit le Seigneur dans l'éternité. Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!

< Psaltaren 89 >