< Psaltaren 89 >
1 En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
Maskîl d’Ethân l’Esrahite. Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
2 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
3 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
"J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
4 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» (Sela)
Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." (Sélah)
5 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
6 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
7 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
8 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
9 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
10 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
11 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
12 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
13 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
14 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
15 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
16 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
17 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
18 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
19 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’Ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
20 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
21 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
22 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
24 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
J’Établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
26 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
27 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
28 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
29 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
30 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
31 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
32 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
33 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
34 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
35 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
36 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
37 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» (Sela)
comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." (Sélah)
38 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
39 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
40 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
41 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
43 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
44 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
45 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. (Sélah)
46 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
47 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
48 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol )
Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? (Sélah) (Sheol )
49 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
50 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
51 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår.
outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
52 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.
Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!