< Psaltaren 89 >

1 En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
2 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
3 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
4 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» (Sela)
J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
5 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
6 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
7 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
8 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
9 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
10 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
12 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
13 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
14 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
16 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
17 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
18 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
19 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
20 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
21 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
25 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
26 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
27 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
30 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
31 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
32 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
33 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
34 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
36 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
37 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» (Sela)
Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
38 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
39 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
40 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
41 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
44 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
45 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
46 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
47 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
48 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol h7585)
Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
50 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
51 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår.
[L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
52 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.
Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!

< Psaltaren 89 >