< Psaltaren 89 >

1 En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
Cantique d’Ethan l’Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
2 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
3 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
« J’ai contracté alliance avec mon élu; j’ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» (Sela)
je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. » — Séla.
5 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
7 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t’environne.
9 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
C’est toi qui domptes l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c’est toi qui les apaises.
10 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
C’est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
11 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu’il contient, c’est toi qui l’as fondé.
12 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l’Hermon tressaillent à ton nom.
13 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
La justice et l’équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
15 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
16 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s’élève par ta justice.
17 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
18 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi.
19 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: « J’ai prêté assistance à un héros, j’ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
20 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
J’ai trouvé David, mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
22 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
« L’ennemi ne le surprendra pas, et le fils d’iniquité ne l’emportera pas sur lui.
23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
J’écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
J’étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
26 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
« Il m’invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
J’établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
30 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
« Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
s’ils violent mes préceptes, et n’observent pas mes commandements;
32 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
33 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
34 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
« Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Je l’ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
36 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
37 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» (Sela)
comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. » — Séla.
38 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t’es irrité contre ton Oint!
39 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
Tu as pris en dégoût l’alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
40 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
Tous les passants le dépouillent; il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
Tu l’as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as couvert d’ignominie. — Séla.
46 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l’homme!
48 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol h7585)
Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol h7585)
49 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
Où sont, Seigneur, tes bontés d’autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
51 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår.
souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
52 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.
Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!

< Psaltaren 89 >