< Psaltaren 88 >
1 En sång, en psalm av Koras söner; för sångmästaren, till Mahalat-leannót; en sång av esraiten Heman. HERRE, min frälsnings Gud, dag och natt ropar jag inför dig.
Пісня. Псалом синів Кореєвих. Керівнику хору. На мотив махалат лаанот. Повчання Гемана-езрахітянина. Господи, Боже мого спасіння, вдень я волаю до Тебе, вночі – я перед Тобою.
2 Låt min bön komma inför ditt ansikte, böj ditt öra till mitt rop.
Нехай молитва моя дійде до Твого обличчя, схили Твоє вухо до крику мого.
3 Ty min själ är mättad med lidanden, och mitt liv har kommit nära dödsriket. (Sheol )
Бо душа моя наситилася стражданнями й життя моє наблизилося до царства смерті. (Sheol )
4 Jag är aktad lik dem som hava farit ned i graven, jag är såsom en man utan livskraft.
Мене зараховано до тих, хто спускається до прірви; я став як муж, що не має сили.
5 Jag är övergiven bland de döda, lik de slagna som ligga i graven, dem på vilka du icke mer tänker, och som äro avskilda från din hand.
Я покинутий між мертвими, немов ті убиті, що лежать у могилі, про яких Ти більше не згадуєш і які відкинуті від руки Твоєї.
6 Ja, du har sänkt mig ned underst i graven, ned i mörkret, ned i djupet.
Ти поклав мене в глибоку прірву, у темні закутки безодні.
7 Din vrede vilar tungt på mig, och alla dina böljors svall låter du gå över mig. (Sela)
Твій гнів тяжіє наді мною, і усіма могутніми хвилями Твоїми Ти пригнітив мене. (Села)
8 Du har drivit mina förtrogna långt bort ifrån mig; du har gjort mig till en styggelse för dem; jag ligger fången och kan icke komma ut.
Ти віддалив від мене моїх знайомих, зробив мене огидою для них. Мене замкнуто, і я не можу вийти;
9 Mitt öga förtvinar av lidande; HERRE, jag åkallar dig dagligen, jag uträcker mina händer till dig.
очі мої виснажилися від гніту. Я кликав до Тебе, Господи, щодня, простягав до Тебе свої долоні.
10 Gör du väl under för de döda, eller kunna skuggorna stå upp och tacka dig? (Sela)
Хіба Ти твориш чудеса для померлих? Чи духи померлих встануть, щоб славити Тебе?
11 Förtäljer man i graven om din nåd, i avgrunden om din trofasthet?
Чи буде звіщатися в могилі милість Твоя і вірність Твоя – в безодні Погибелі?
12 Känner man i mörkret dina under, och din rättfärdighet i glömskans land?
Хіба серед мороку звіщають чудеса Твої і праведність Твою – у землі забуття?
13 Men jag ropar till dig, HERRE, och bittida kommer min bön dig till mötes.
Я ж, Господи, волаю до Тебе, із самого ранку моя молитва йде Тобі назустріч.
14 Varför förkastar du, HERRE, min själ, varför döljer du ditt ansikte för mig?
Чому, Господи, Ти цураєшся душі моєї, ховаєш обличчя Твоє від мене?
15 Betryckt är jag och döende allt ifrån min ungdom; jag måste bära dina förskräckelser, så att jag är nära att förtvivla.
Від юності своєї я пригнічений і виснажений, знесилився, несучи тягар жахів Твоїх.
16 Din vredes lågor gå över mig, dina fasor förgöra mig.
Твоя лють пройшла наді мною, жахи Твої знесилили мене.
17 De omgiva mig beständigt såsom vatten, de kringränna mig allasammans.
Вони, як вода, оточують мене цілий день, разом облягають мене.
18 Du har drivit vän och frände långt bort ifrån mig; i mina förtrognas ställe har jag nu mörkret.
Ти віддалив від мене приятеля й друга, темні закутки [стали] моїми знайомими.