< Psaltaren 87 >

1 Av Koras söner; en psalm, en sång. Den stad han har grundat står på de heliga bergen;
Thaburi ya Ariũ a Kora Nĩahaandĩte mũthingi wa itũũra rĩake igũrũ rĩa kĩrĩma kĩrĩa kĩamũre;
2 HERREN älskar Sions portar mest bland alla Jakobs boningar.
Jehova nĩendete ihingo cia Zayuni gũkĩra ciikaro iria ingĩ ciothe cia Jakubu.
3 Härliga ting äro talade om dig, du Guds stad. (Sela)
Maũndũ mega nĩmaragio igũrũ rĩaku, wee itũũra inene rĩa Ngai:
4 »Rahab och Babel skall jag nämna bland mina bekännare; så ock Filisteen och Tyrus och Kus, dessa äro födda där.»
“Nĩngwandĩka ũhoro wa Rahabu na wa Babuloni thĩinĩ wa arĩa manjũũĩ, Filistia o nakuo, na Turo, hamwe na Kushi, njuge atĩrĩ, ‘Ũyũ aaciarĩirwo Zayuni.’”
5 Ja, om Sion skall det sägas: »Den ene som den andre är född därinne.» Och han, den Högste, skall hålla det vid makt.
Ti-itherũ, ũhoro wa Zayuni ũkĩario nĩgũkagwetagwo atĩrĩ, “Ũyũ o na ũũrĩa maaciarĩirwo kuo, na Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno we mwene nĩagatũma gũtũũre kũrĩ kũrũmu.”
6 Ja, när HERREN tecknar upp folken, då skall han räkna så: »Dessa äro födda där.» (Sela)
Jehova nĩakandĩka ibuku-inĩ rĩa kĩrĩndĩ ũũ: “Ũyũ aaciarĩirwo Zayuni.”
7 Och under sång och dans skall man säga: »Alla mina källor äro i dig.»
Nao magĩtunga nyĩmbo makaina atĩrĩ, “Ithima ciakwa ciothe irĩ thĩinĩ waku.”

< Psaltaren 87 >