< Psaltaren 84 >

1 För sångmästaren, till Gittít; av Koras söner; en psalm.
可拉後裔的詩,交與伶長。用迦特樂器。 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
2 Huru ljuvliga äro icke dina boningar, HERRE Sebaot!
我羨慕渴想耶和華的院宇; 我的心腸,我的肉體向永生上帝呼籲。
3 Min själ längtar och trängtar efter HERRENS gårdar, min själ och min kropp jubla mot levande Gud.
萬軍之耶和華-我的王,我的上帝啊, 在你祭壇那裏,麻雀為自己找着房屋, 燕子為自己找着菢雛之窩。
4 Ty sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon kan lägga sina ungar: dina altaren, HERRE Sebaot, min konung och min Gud.
如此住在你殿中的便為有福! 他們仍要讚美你。 (細拉)
5 Saliga äro de som bo i ditt hus; de lova dig beständigt. (Sela)
靠你有力量、心中想往錫安大道的, 這人便為有福!
6 Saliga äro de människor som i dig hava sin starkhet, de vilkas håg står till dina vägar.
他們經過「流淚谷」,叫這谷變為泉源之地; 並有秋雨之福蓋滿了全谷。
7 När de vandra genom Tåredalen, göra de den rik på källor, och höstregnet höljer den med välsignelser.
他們行走,力上加力, 各人到錫安朝見上帝。
8 De gå från kraft till kraft; så träda de fram inför Gud på Sion.
耶和華-萬軍之上帝啊,求你聽我的禱告! 雅各的上帝啊,求你留心聽! (細拉)
9 HERRE Gud Sebaot, hör min bön, lyssna, du Jakobs Gud. (Sela)
上帝啊,你是我們的盾牌; 求你垂顧觀看你受膏者的面!
10 Gud, vår sköld, ser härtill, och akta på din smordes ansikte.
在你的院宇住一日, 勝似在別處住千日; 寧可在我上帝殿中看門, 不願住在惡人的帳棚裏。
11 Ty en dag i dina gårdar är bättre än eljest tusen. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än dväljas i de ogudaktigas hyddor.
因為耶和華-上帝是日頭,是盾牌, 要賜下恩惠和榮耀。 他未嘗留下一樣好處不給那些行動正直的人。
12 Ty HERREN Gud är sol och sköld; HERREN giver nåd och ära; han vägrar icke dem något gott, som vandra i ostrafflighet. HERRE Sebaot, salig är den människa som förtröstar på dig. Eller fastmer: Min själ längtade och trängtade efter HERRENS gårdar; nu jubla min själ och min kropp mot levande Gud. Ja, sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon har lagt sina ungar osv. Se Tåredalen i Ordförkl. Eller: Ty HERREN Gud är värn och sköld osv.
萬軍之耶和華啊, 倚靠你的人便為有福!

< Psaltaren 84 >