< Psaltaren 83 >
1 En sång, en psalm av Asaf.
Asaf Dwom. Ao Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao Onyankopɔn, keka wo ho.
2 Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
Hwɛ sɛdeɛ wʼatamfoɔ keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn tiri so.
3 Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
Wɔde anifire repam atia wo nkurɔfoɔ wɔrepam atia wɔn a wʼakoma da wɔn so no.
4 Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
Wɔka sɛ, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛdeɛ wɔrenkae Israel din bio.”
5 De säga: »Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn.»
Wɔde adwene korɔ bɔ pɔ; na wɔpam tia wo,
6 Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
Edom ntomadan ne Ismaelfoɔ, Moabfoɔ ne Hagarfoɔ,
7 Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
Gebalfoɔ ne Amonfoɔ ne Amalekfoɔ, Filistifoɔ ne Tirofoɔ.
8 Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefoɔ deɛ mu kena.
9 Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. (Sela)
Yɛ wɔn sɛdeɛ woyɛɛ Midian sɛdeɛ woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
10 Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
wɔn a wɔsɛee wɔ En-Dor na wɔdanee nwira no.
11 dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
Yɛ wɔn atitire sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
12 Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
a wɔkaa sɛ, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no.”
13 eftersom de säga: »Guds ängder vilja vi intaga åt oss.»
Ao me Onyankopɔn, yɛ wɔn sɛ twahoframa mu mfuturo, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ guo.
14 Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
Sɛdeɛ ogya hye kwaeɛ, na ogyaframa sɔ nkokoɔ mu hye no no,
15 Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
16 förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
Ma animguaseɛ nka wɔn, na ama nnipa apɛ wo din akyiri ɛkwan, Ao Awurade.
17 Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
Ma wɔn anim ngu ase na wɔn abasa mu ntu; ma wɔnwuwu wɔ animguaseɛ mu.
18 Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås. Och må de förnimma att du allena bär namnet »HERREN», den Högste över hela jorden.
Ma wɔnhunu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase so nyinaa. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ sɛ wɔnto no wɔ gittit sankuo nne so.