< Psaltaren 81 >
1 För sångmästaren, till Gittít; av Asaf.
in finem pro torcularibus Asaph exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob
2 Höjen glädjerop till Gud, vår starkhet, höjen jubel till Jakobs Gud.
sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara
3 Stämmen upp lovsång och låten pukor ljuda, ljuvliga harpor tillsammans med psaltare.
bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae
4 Stöten i basun vid nymånaden, vid fullmånen, på vår högtidsdag.
quia praeceptum Israhel est et iudicium Dei Iacob
5 Ty detta är en stadga för Israel, en Jakobs Guds rätt.
testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit
6 Det bestämde han till ett vittnesbörd i Josef, när han drog ut mot Egyptens land. Jag hör ett tal som är mig nytt:
devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt
7 »Jag lyfte bördan från hans skuldra, hans händer blevo fria ifrån lastkorgen.
in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam Contradictionis diapsalma
8 I nöden ropade du, och jag räddade dig; jag svarade dig, höljd i tordön, jag prövade dig vid Meribas vatten. (Sela)
audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me
9 Hör, mitt folk, och låt mig varna dig; Israel, o att du ville höra mig!
non erit in te deus recens nec adorabis deum alienum
10 Hos dig skall icke finnas någon annan gud, och du skall ej tillbedja någon främmande gud.
ego enim sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
11 Jag är HERREN, din Gud, som har fört dig upp ur Egyptens land; låt din mun vitt upp, så att jag får uppfylla den.
et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi
12 Men mitt folk ville ej höra min röst, och Israel var mig icke till viljes.
et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis
13 Då lät jag dem gå i deras hjärtans hårdhet, det fingo vandra efter sina egna rådslag.
si populus meus audisset me Israhel si in viis meis ambulasset
14 O att mitt folk ville höra mig, och att Israel ville vandra på mina vägar!
pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam
15 Då skulle jag snart kuva deras fiender och vända min hand mot deras ovänner.
inimici Domini mentiti sunt ei et erit tempus eorum in saeculo
16 De som hata HERREN skulle då visa honom underdånighet, och hans folks tid skulle vara evinnerligen. Och han skulle bespisa det med bästa vete; ja, med honung ur klippan skulle jag mätta dig.»
et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos