< Psaltaren 81 >
1 För sångmästaren, till Gittít; av Asaf.
Au chef de musique. Sur Guitthith. D’Asaph. Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
2 Höjen glädjerop till Gud, vår starkhet, höjen jubel till Jakobs Gud.
Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.
3 Stämmen upp lovsång och låten pukor ljuda, ljuvliga harpor tillsammans med psaltare.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête;
4 Stöten i basun vid nymånaden, vid fullmånen, på vår högtidsdag.
Car c’est un statut pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob:
5 Ty detta är en stadga för Israel, en Jakobs Guds rätt.
Il l’établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte, où j’entendis une langue que je ne connaissais pas.
6 Det bestämde han till ett vittnesbörd i Josef, när han drog ut mot Egyptens land. Jag hör ett tal som är mig nytt:
J’ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles.
7 »Jag lyfte bördan från hans skuldra, hans händer blevo fria ifrån lastkorgen.
Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
8 I nöden ropade du, och jag räddade dig; jag svarade dig, höljd i tordön, jag prövade dig vid Meribas vatten. (Sela)
Écoute, mon peuple, et je témoignerai au milieu de toi; Israël, oh! si tu voulais m’écouter!
9 Hör, mitt folk, och låt mig varna dig; Israel, o att du ville höra mig!
Il n’y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un dieu de l’étranger.
10 Hos dig skall icke finnas någon annan gud, och du skall ej tillbedja någon främmande gud.
Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai.
11 Jag är HERREN, din Gud, som har fört dig upp ur Egyptens land; låt din mun vitt upp, så att jag får uppfylla den.
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël n’a pas voulu de moi.
12 Men mitt folk ville ej höra min röst, och Israel var mig icke till viljes.
Alors je les ai abandonnés à l’obstination de leur cœur: ils ont marché selon leurs conseils.
13 Då lät jag dem gå i deras hjärtans hårdhet, det fingo vandra efter sina egna rådslag.
Oh! si mon peuple m’avait écouté! si Israël avait marché dans mes voies!
14 O att mitt folk ville höra mig, och att Israel ville vandra på mina vägar!
J’aurais bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
15 Då skulle jag snart kuva deras fiender och vända min hand mot deras ovänner.
Ceux qui haïssent l’Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, aurait été à toujours;
16 De som hata HERREN skulle då visa honom underdånighet, och hans folks tid skulle vara evinnerligen. Och han skulle bespisa det med bästa vete; ja, med honung ur klippan skulle jag mätta dig.»
Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.