< Psaltaren 80 >
1 För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
Керівнику хору. На мотив «Лілея». Свідчення. Псалом Асафів. Почуй нас, о Пастирю Ізраїля! Ти, Що ведеш Йосифа, немов отару овець, Котрий сидиш на престолі між херувимами, з’яви Себе
2 Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
перед Єфремом, Веніаміном і Манассією! Пробуди могутність Свою й прийди, щоб врятувати нас!
3 Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
Боже, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
4 Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Господи, Боже Воїнств, доки таїтимеш гнів на молитви народу Свого?
5 HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
Ти нагодував нас хлібом скорботним, напоїв нас сльозами сповна,
6 Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
зробив нас причиною суперечки між сусідами нашими, і глузують з нас вороги наші.
7 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
Боже Воїнств, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
8 Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Ти приніс з Єгипту виноградну галузку, прогнав народи, а її насадив.
9 Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
Ти очистив місце для неї – вона пустила своє коріння й наповнила землю.
10 Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
Гори вкрилися її тінню, і кедри могутні – її гілками.
11 Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
Розкинула свої пагони аж до моря і аж до ріки [Євфрат] – своє молоде галуззя.
12 det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
Навіщо ж зруйнував Ти її огорожу, так що плоди її зривають усі перехожі?
13 Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
Підриває її вепр лісовий, і все, що рухається на полях, об’їдає її.
14 Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
Боже Воїнств, повернися до нас, поглянь із небес, на нас подивися! Збережи цю виноградну лозу,
15 Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
це коріння, яке насадила Твоя правиця, галуззя, яке Ти зміцнив для Себе.
16 Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
Вогнем обпалена, обсічена [лоза], від докорів Твоїх гине [люд Твій].
17 Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
Нехай рука Твоя буде над мужем правиці Твоєї, над сином людським, якого Ти зміцнив для Себе.
18 Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
Тоді ми не відступимо від Тебе; оживи нас, і будемо кликати ім’я Твоє.
19 Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Господи, Боже Воїнств, віднови нас! Нехай засяє над нами обличчя Твоє, і ми будемо врятовані!