< Psaltaren 80 >
1 För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
Usikie, Mchungaji wa Israel, wewe uliye muongoza Yusufu kama kundi; wewe uketiye juu ya makerubi, utuangazie!
2 Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Machoni pa Efraimu na Benjamini na Manase, uziinue nguvu zako; njoo na utuokoe.
3 Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
Mungu, uturejeshe sisi; uangaze uso wako juu yetu, nasi tutaokolewa.
4 Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Yahwe Mungu wa majeshi, mpaka lini utawakasirikia watu wako wanapoomba?
5 HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
Umewalisha wa mkate wa machozi na umewapa machozi ili wanywe katika kiasi kikubwa.
6 Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Umetufanya kitu kwa ajili ya majirani zetu kubishania, na maadui zetu hucheka kuhusu sisi kati yao.
7 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
Mungu wa majeshi, uturejeshe sisi; nasi tutaokolewa.
8 Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Wewe ulileta mzabibu kutoka Misri; ukawafukuza mataifa na ukaupanda.
9 Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
Uliisafisha ardhi kwa ajil yake; nao ulipata mzizi na kuijaza nchi.
10 Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, mierezi ya Mungu kwa matawi yake.
11 Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
Ilieneza matawi yake mbali kama bahari na mashina yake mpaka kwenye Mto Euphrates.
12 det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
Kwa nini umezibomoa kuta zake hata wapitao karibu huyachuma matunda yake.
13 Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
Ngurue wa msituni wanauharibu, na wanyama wa kondeni wanaula.
14 Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
Urudi, Ee Mungu wa majeshi; kutoka mbinguni utazame chini na uuangalie na kuujali huu mzabibu.
15 Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
Huu ni mzizi ambao mkono wako wa kuume umeupanda, mashina ambayo wewe uliyafanya yakue.
16 Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
Yamekatwa na kuchomwa; yameangamia kwa sababu ya kukemea kwako.
17 Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
Mkono wako na uwe juu ya mtu aliye mkono wako wa kuume, kwa mwana wa mtu uliyemfanya imara kwa ajili yako mwenyewe.
18 Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
Ndipo hatuta kuacha wewe; utuhuishe, nasi tutaliita jina lako.
19 Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Yahwe, Mungu wa majeshi, uturejeshe sisi; utuangazie nuru ya uso wako, nasi tutaokolewa.