< Psaltaren 80 >
1 För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
Al Vencedor: sobre Sosanim: testimonio de Asaf: Salmo. Oh Pastor de Israel, escucha; tú que pastoreas como a ovejas a José, que estás entre querubines, resplandece.
2 Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Despierta tu valentía delante de Efraín, y de Benjamín, y de Manasés, y ven a salvarnos.
3 Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4 Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
5 HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
Les diste a comer pan de lágrimas, y les diste a beber lágrimas con medida.
6 Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Nos pusiste por contienda a nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
7 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8 Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Hiciste venir una vid desde Egipto; echaste los gentiles, y la plantaste.
9 Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
Limpiaste sitio delante de ella, e hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
10 Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus ramas como cedros de Dios.
11 Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
Envió sus ramas hasta el mar, y hasta el río sus renuevos.
12 det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
13 Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
La estropeó el puerco montés, y la pació la bestia del campo.
14 Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora; mira desde el cielo, y ve, y visita esta vid,
15 Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
y la viña que tu diestra plantó, y sobre el renuevo que corroboraste para ti.
16 Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
Quemada a fuego está, y talada; perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que corroboraste para ti.
18 Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
Así no nos volveremos de ti; nos darás vida, e invocaremos tu Nombre.
19 Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.