< Psaltaren 80 >
1 För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
Para o músico chefe. Ao som de “The Lilies of the Covenant”. Um Salmo de Asaph. Hear us, Shepherd of Israel, você que lidera José como um rebanho, você que se senta por cima do querubim, brilha.
2 Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Before Ephraim, Benjamin, e Manasseh, despertem sua força! Venha nos salvar!
3 Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
Turn nós novamente, Deus. Porque seu rosto brilha, e seremos salvos.
4 Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Yahweh Deus dos Exércitos, por quanto tempo você vai ficar com raiva contra a oração de seu povo?
5 HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
Você os alimentou com o pão de lágrimas, e lhes deu lágrimas para beber em grande medida.
6 Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Você nos faz uma fonte de controvérsia para nossos vizinhos. Nossos inimigos riem entre si.
7 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
Transforme-nos novamente, Deus dos Exércitos. Porque seu rosto brilha, e seremos salvos.
8 Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Você trouxe uma videira para fora do Egito. Você expulsou as nações, e a plantou.
9 Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
Você limpou o terreno para isso. Criou raízes profundas, e encheu a terra.
10 Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
As montanhas foram cobertas com sua sombra. Seus ramos eram como os cedros de Deus.
11 Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
Enviou suas filiais para o mar, seus rebentos para o rio.
12 det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
Why você derrubou suas paredes, para que todos aqueles que passarem pelo caminho o arrancem?
13 Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
O javali fora da floresta o assola. Os animais selvagens do campo se alimentam dele.
14 Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
Turn novamente, imploramos a você, Deus dos Exércitos. Olhe do céu, e veja, e visite esta videira,
15 Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
o estoque que sua mão direita plantou, o ramo que você fez forte para si mesmo. O
16 Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
It está queimado com fogo. É cortado. Eles perecem com sua repreensão.
17 Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
Let sua mão esteja com o homem de sua mão direita, sobre o filho do homem que você fez forte para si mesmo.
18 Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
Portanto, não vamos nos afastar de você. Reviva-nos, e nós chamaremos seu nome.
19 Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Transforme-nos novamente, Yahweh Deus dos Exércitos. Porque seu rosto brilhará, e nós seremos salvos.