< Psaltaren 80 >

1 För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d'Asaph. Pasteur d'Israël, prête l'oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
2 Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
3 Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
4 Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
5 HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
Tu les as nourris d'un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
6 Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
7 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
8 Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Tu as arraché de l'Egypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l'as plantée.
9 Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
10 Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
11 Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
elle étendait ses branches jusqu'à la Mer, et ses rejetons jusqu'au Fleuve.
12 det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
13 Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
15 Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi!...
16 Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
17 Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.

< Psaltaren 80 >