< Psaltaren 80 >
1 För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
2 Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
3 Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
4 Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
5 HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
6 Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
7 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
8 Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
10 Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
11 Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
12 det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
13 Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
14 Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
15 Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
16 Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
18 Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
19 Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.