< Psaltaren 80 >
1 För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
Unto the end. For those who will be changed. The testimony of Asaph. A Psalm. The One who reigns over Israel: Be attentive. For you lead Joseph like a sheep. The One who sits upon the cherubim: Shine forth
2 Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Awaken your power and draw near, so as to accomplish our salvation.
3 Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
Convert us, O God. And reveal your face, and we will be saved.
4 Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
O Lord, God of hosts, how long will you be angry over the prayer of your servant?
5 HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
How long will you feed us the bread of tears, and give us to drink a full measure of tears?
6 Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
You have set us as a contradiction to our neighbors. And our enemies have ridiculed us.
7 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
O God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.
8 Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
You have transferred a vineyard from Egypt. You have cast out the Gentiles, and planted it.
9 Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
You were the leader of the journey in its sight. You planted its roots, and it filled the earth.
10 Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
Its shadow covered the hills, and its branches covered the cedars of God.
11 Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
It extended its new branches even to the sea, and its new seedlings even to the river.
12 det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
So then, why have you destroyed its walls, so that all those who pass by the way gather its grapes?
13 Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
The wild boar of the forest has trampled it, and a single wild beast has laid waste to it.
14 Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
Turn back, O God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vineyard;
15 Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
and complete what your right hand has planted, and look upon the son of man, whom you have confirmed for yourself.
16 Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
Whatever has been set on fire and dug under will perish at the rebuke of your countenance.
17 Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
Let your hand be over the man on your right, and over the son of man, whom you have confirmed for yourself.
18 Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
For we do not depart from you, and you will revive us. And we will invoke your name.
19 Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
O Lord, God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.