< Psaltaren 80 >
1 För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
2 Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
3 Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
4 Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
5 HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
6 Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
You has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
7 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
8 Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
10 Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
11 Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
12 det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
13 Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
14 Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
15 Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
16 Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
[It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
17 Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
18 Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
19 Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.