< Psaltaren 78 >
1 En sång av Asaf. Lyssna, mitt folk, till min undervisning; böjen edra öron till min muns ord.
Maschil al lui Asaf. Deschide urechea, poporul meu, la legea mea, aplecați-vă urechile la cuvintele gurii mele.
2 Jag vill öppna min mun till lärorikt tal, uppenbara förborgade ting ifrån fordom.
Îmi voi deschide gura în parabolă, voi rosti vorbe adânci din vechime,
3 Vad vi hava hört och känna, och vad våra fäder hava förtäljt för oss,
Pe care noi le-am auzit și le-am cunoscut și pe care părinții noștri ni le-au spus.
4 det vilja vi icke dölja för deras barn; för ett kommande släkte vilja vi förtälja HERRENS lov och hans makt och de under han har gjort.
Nu le vom ascunde de copiii lor, arătând generației care vine laudele DOMNULUI și puterea lui și lucrările lui minunate pe care le-a făcut.
5 Ty han upprättade ett vittnesbörd i Jakob och stiftade en lag i Israel; han påbjöd den för våra fäder, och de skulle kungöra den för sina barn.
Fiindcă el a întemeiat o mărturie în Iacob și a rânduit o lege în Israel, pe care a poruncit-o părinților noștri, ca ei să le vestească copiilor lor,
6 Så skulle det bliva kunnigt för ett kommande släkte, för barn som en gång skulle födas, och dessa skulle stå upp och förtälja det för sina barn.
Ca generația care vine să le cunoască, chiar copiii care se vor naște; ei se vor ridica și le vor vesti copiilor lor,
7 Då skulle de sätta sitt hopp till Gud och icke förgäta Guds verk, utan taga hans bud i akt.
Ca ei să își pună speranța în Dumnezeu și să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să țină poruncile lui,
8 Och de skulle icke bliva, såsom deras fäder, ett gensträvigt och upproriskt släkte, ett släkte som icke höll sitt hjärta ståndaktigt, och vars ande icke var trofast mot Gud.
Și să nu fie ca părinții lor, o generație încăpățânată și răzvrătită, o generație care nu și-a îndreptat inima și al cărei duh nu a fost neclintit cu Dumnezeu.
9 Efraims barn, välbeväpnade bågskyttar, vände om på stridens dag.
Copiii lui Efraim, înarmați și purtând arcuri, au dat înapoi în ziua bătăliei.
10 De höllo icke Guds förbund, och efter hans lag ville de ej vandra.
Nu au ținut legământul lui Dumnezeu și au refuzat să umble în legea lui;
11 De glömde hans gärningar och de under han hade låtit dem se.
Și au uitat lucrările lui și minunile lui pe care li le-a arătat.
12 Ja, inför deras fäder hade han gjort under, i Egyptens land, på Soans mark.
Lucruri minunate a făcut el înaintea părinților lor, în țara Egiptului, în câmpia Țoanului.
13 Han klöv havet och lät dem gå därigenom och lät vattnet stå såsom en hög.
A despărțit marea și i-a făcut să treacă prin ea; și a făcut apele să stea ca o movilă.
14 Han ledde dem om dagen med molnskyn, och hela natten med eldens sken.
De asemenea în timpul zilei i-a condus cu un nor și toată noaptea cu o lumină a focului.
15 Han klöv sönder klippor i öknen och gav dem rikligen att dricka, såsom ur väldiga hav.
A despicat stâncile în pustie și le-a dat să bea ca din marile adâncuri.
16 Rinnande bäckar lät han framgå ur klippan och vatten flyta ned såsom strömmar.
De asemenea a scos izvoare din stâncă și a făcut apele să curgă asemenea râurilor.
17 Likväl syndade de allt framgent mot honom och voro gensträviga mot den Högste, i öknen.
Iar ei au păcătuit încă și mai mult împotriva lui, provocându-l pe cel Preaînalt în pustie.
18 De frestade Gud i sina hjärtan, i det de begärde mat för sin lystnad.
Și au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând carne pentru pofta lor.
19 Och de talade mot Gud, de sade: »Kan väl Gud duka ett bord i öknen?
Da, au vorbit împotriva lui Dumnezeu, au spus: Poate să întindă Dumnezeu o masă în pustie?
20 Se, visst slog han klippan, så att vatten flödade och bäckar strömmade fram, men kan han ock giva bröd eller skaffa kött åt sitt folk?»
Iată, el a lovit stânca, astfel că apele au țâșnit și izvoarele au inundat; poate el să dea și pâine? Poate face rost de carne pentru poporul său?
21 Så förgrymmades då HERREN, när han hörde det; och eld upptändes i Jakob, jag, vrede kom över Israel,
De aceea DOMNUL a auzit și s-a înfuriat, așa că un foc a fost aprins împotriva lui Iacob și mânie de asemenea s-a ridicat împotriva lui Israel,
22 eftersom de icke trodde på Gud och ej förtröstade på hans frälsning.
Deoarece nu au crezut în Dumnezeu și nu s-au încrezut în salvarea lui,
23 Och han gav befallning åt skyarna i höjden och öppnade himmelens dörrar;
Deși a poruncit norilor de deasupra și a deschis ușile cerului,
24 han lät manna regna över dem till föda, och korn från himmelen gav han dem.
Și a plouat mană peste ei, pentru a mânca și le-a dat din grânele cerului.
25 Änglabröd fingo människor äta; han sände dem mat till fyllest.
Omul a mâncat mâncarea îngerilor, le-a trimis mâncare pe săturate.
26 Han lät östanvinden fara ut på himmelen, och genom sin makt förde han sunnanvinden fram.
El a făcut ca un vânt de est să bată în cer și prin puterea lui a adus vântul de sud.
27 Och han lät kött regna över dem såsom stoft, bevingade fåglar såsom havets sand;
De asemenea el a plouat carne peste ei ca țărâna și păsări cu pene ca nisipul mării.
28 han lät det falla ned i sitt läger, runt omkring sin boning.
Și le-a lăsat să cadă în mijlocul taberei lor, în jurul locuințelor lor.
29 Då åto de och blevo övermätta; han lät dem få vad de hade lystnad efter.
Așa că au mâncat și au fost bine săturați, căci le-a dat după propria lor poftă;
30 Men ännu hade de icke stillat sin lystnad, ännu var maten i deras mun,
Nu s-au abătut de la pofta lor. Dar pe când le era mâncarea încă în gură,
31 då kom Guds vrede över dem; han sände död bland deras ypperste och slog ned Israels unga män.
Furia lui Dumnezeu a venit peste ei și a ucis pe cei mai grași dintre ei și a doborât pe cei aleși ai lui Israel.
32 Likväl syndade de alltjämt och trodde icke på hans under.
Totuși au mai păcătuit și nu au crezut, în ciuda lucrărilor lui minunate.
33 Då lät han deras dagar försvinna i förgängelse och deras år i plötslig undergång.
De aceea a mistuit zilele lor în deșertăciune și anii lor în tulburare.
34 När han dräpte folket, frågade de efter honom och vände om och sökte Gud.
Când i-a ucis, atunci l-au căutat și s-au întors și l-au căutat devreme pe Dumnezeu.
35 De tänkte då på att Gud var deras klippa, och att Gud den Högste var deras förlossare;
Și și-au amintit că Dumnezeu era stânca lor și Dumnezeul cel Preaînalt, răscumpărătorul lor.
36 och de talade inställsamt för honom med sin mun och skrymtade för honom med sin tunga.
Cu toate acestea l-au lingușit cu gura lor și l-au mințit cu limbile lor.
37 Men deras hjärtan höllo sig icke ståndaktigt vid honom, och de voro icke trogna i hans förbund.
Pentru că inima lor nu era dreaptă cu el, nici nu au fost neclintiți în legământul lui.
38 Dock, han är barmhärtig, han förlåter missgärning, och han vill icke fördärva. Därför avvände han ofta sin vrede och lät ej hela sin förtörnelse bryta fram.
Dar el, fiind plin de compasiune, le-a iertat nelegiuirea și nu i-a nimicit, da, de multe ori și-a întors mânia și nu și-a stârnit toată furia.
39 Ty han tänkte därpå att de voro kött, en vind som far bort och icke kommer åter.
Căci și-a amintit că erau doar carne; un vânt care trece și nu se mai întoarce.
40 Huru ofta voro de ej gensträviga mot honom i öknen och bedrövade honom i ödemarken!
Cât de des l-au provocat în pustie și l-au mâhnit în pustietate.
41 Ja, de frestade Gud allt framgent och förtörnade Israels Helige.
Da, s-au întors înapoi și au ispitit pe Dumnezeu și au limitat pe Sfântul lui Israel.
42 De betänkte icke vad hans hand hade uträttat på den tid då han förlossade dem från ovännen,
Nu și-au amintit de mâna lui, nici ziua când i-a eliberat de dușman.
43 då han gjorde sina tecken i Egypten och sina under på Soans mark.
Cum a făcut semnele lui în Egipt și minunile lui în câmpia Țoanului.
44 Där förvandlade han deras strömmar till blod, så att de ej kunde dricka ur sina rinnande vatten;
Și a prefăcut râurile lor în sânge; și potopurile lor, ca să nu le poată bea.
45 han sände bland dem flugsvärmar, som åto dem, och paddor, som voro dem till fördärv.
A trimis diferite feluri de muște printre ei, care i-au mâncat; și broaște, care i-au nimicit.
46 Han gav deras gröda åt gräsmaskar och deras arbetes frukt åt gräshoppor;
El a dat averea lor omidei și munca lor lăcustei.
47 han slog deras vinträd med hagel och deras fikonträd med hagelstenar;
Le-a distrus viile cu grindină și sicomorii lor cu brumă.
48 han gav deras husdjur till pris åt hagel och deras boskap åt ljungeldar.
De asemenea pe vitele lor le-a dat grindinei și turmele lor trăsnetelor încinse.
49 Han sände över dem sin vredes glöd, förgrymmelse och ogunst och nöd, en skara av olycksänglar.
A aruncat asupra lor înverșunarea mâniei sale, furie și indignare și tulburare, trimițând îngeri răi printre ei.
50 Han gav fritt lopp åt sin vrede; han skonade icke deras själ från döden, utan gav deras liv till pris åt pesten.
A deschis o cale mâniei sale, nu a cruțat sufletul lor de la moarte, ci a dat viața lor ciumei.
51 Och han slog allt förstfött i Egypten, kraftens förstling i Hams hyddor.
Și a lovit pe toți întâii născuți în Egipt; măreția puterii lor în corturile lui Ham.
52 Och han lät sitt folk bryta upp såsom en fårhjord och förde dem såsom en boskapshjord genom öknen.
Dar pe poporul său l-a făcut să meargă înainte, ca oile, și i-a condus în pustie ca pe o turmă.
53 Han ledde dem säkert, så att de icke behövde frukta; men deras fiender övertäcktes av havet.
Și i-a condus în siguranță, așa că nu s-au temut, ci marea a acoperit pe dușmanii lor.
54 Och han lät dem komma till sitt heliga land, till det berg som hans högra hand hade förvärvat.
Și i-a adus la granița sanctuarului său, chiar la acest munte, pe care dreapta lui l-a cumpărat.
55 Han förjagade hedningarna för dem och gav dem deras land till arvslott och lät Israels stammar bo i deras hyddor.
De asemenea a alungat pe păgâni dinaintea lor și le-a împărțit cu frânghia o moștenire și a făcut ca triburile lui Israel să locuiască în corturile lor.
56 Men i sin gensträvighet frestade de Gud den Högste och höllo icke hans vittnesbörd;
Totuși au ispitit și au provocat pe Dumnezeul cel preaînalt și nu au ținut mărturiile lui.
57 de veko trolöst tillbaka, de såsom deras fäder, de vände om, lika en båge som sviker.
Ci s-au întors înapoi și s-au purtat necredincios ca părinții lor; s-au abătut asemenea unui arc înșelător.
58 De förtörnade honom med sina offerhöjder och retade honom genom sina beläten.
Fiindcă l-au provocat la mânie cu înălțimile lor și l-au împins la gelozie cu chipurile lor cioplite.
59 Gud förnam det och vart förgrymmad och förkastade Israel med harm.
Când Dumnezeu a auzit, s-a înfuriat, și a detestat foarte mult pe Israel.
60 Och han försköt sin boning i Silo, det tält han hade slagit upp bland människorna;
Așa că a părăsit tabernacolul din Șilo, cortul pe care l-a pus printre oameni.
61 han gav sin makt i fångenskap och sin ära i fiendehand.
Și i-a dat puterea în captivitate și gloria sa în mâna dușmanului.
62 Ja, han gav sitt folk till pris åt svärdet, och på sin arvedel förgrymmades han.
De asemenea a dat pe poporul său sabiei; și s-a înfuriat pe moștenirea sa.
63 Deras unga män förtärdes av eld, och deras jungfrur blevo utan brudsång.
Focul a mistuit pe tinerii lor; și tinerele lor nu au fost date în căsătorie.
64 Deras präster föllo för svärd, och inga änkor kunde hålla klagogråt.
Preoții lor au căzut prin sabie; și văduvele lor nu au bocit.
65 Då vaknade Herren såsom ur en sömn, han reste sig, lik en hjälte som hade legat dövad av vin.
Atunci Domnul s-a trezit ca unul din somn și ca un bărbat tare ce strigă din cauza vinului.
66 Och han slog sina ovänner tillbaka, evig smälek lät han komma över dem.
Și a lovit pe dușmanii săi în părțile dinapoi; i-a pus într-o ocară eternă.
67 Han förkastade ock Josefs hydda och utvalde icke Efraims stam.
Mai mult, a refuzat cortul lui Iosif și nu a ales tribul lui Efraim,
68 Men han utvalde Juda stam, Sions berg, som han älskade.
Ci a ales tribul lui Iuda, muntele Sion pe care l-a iubit.
69 Och han byggde sin helgedom hög såsom himmelen, fast såsom jorden, som han har grundat för evigt.
Și și-a construit sanctuarul asemenea palatelor înalte, ca pământul pe care l-a întemeiat pentru totdeauna.
70 Och han utvalde sin tjänare David och tog honom ifrån fårhjordens fållor.
A ales de asemenea pe David, servitorul lui, și l-a luat de la staulele oilor;
71 Ja, ifrån fåren hämtade han honom och satte honom till en herde för Jakob, sitt folk, och för Israel, sin arvedel.
De la a urma oile care alăptau l-a adus să pască pe Iacob, poporul lui, și pe Israel, moștenirea lui.
72 Och han var deras herde med redligt hjärta och ledde dem med förståndig hand. Se Makt i Ordförkl.
Astfel i-a păscut conform cu integritatea inimii sale și i-a condus prin iscusința mâinilor sale.