< Psaltaren 77 >

1 För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm.
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי
2 Jag vill höja min röst till Gud och ropa; jag vill höja min röst till Gud, för att han må lyssna till mig.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי
3 På min nöds dag söker jag Herren; min hand är utsträckt om natten och förtröttas icke; min själ vill icke låta trösta sig.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה
4 Jag vill tänka på Gud och klaga; jag vill utgjuta mitt bekymmer, ty min ande försmäktar. (Sela)
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר
5 Mina ögonlock håller du öppna; jag är full av oro och kan icke tala.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים
6 Jag tänker på forntidens dagar, på år som längesedan hava gått.
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי
7 Jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel; i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer, och min ande skall eftersinna.
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד
8 Skall då Herren förkasta evinnerligen och ingen nåd mer bevisa?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר
9 Är det då ute med hans godhet för beständigt, har hans ord blivit till intet för alla tider?
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה
10 Har Gud förgätit att vara nådig eller i vrede tillslutit sin barmhärtighet? (Sela)
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון
11 Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid, den Högstes högra hand är ej såsom förr.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך
12 Jag vill prisa HERRENS gärningar, ja, jag vill tänka på dina fordomtima under;
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה
13 jag vill begrunda alla dina gärningar och eftersinna dina verk.
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים
14 Gud, i helighet går din väg; vem är en gud så stor som Gud?
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך
15 Du är Gud, en Gud som gör under; du har uppenbarat din makt bland folken.
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה
16 Med väldig arm förlossade du ditt folk, Jakobs och Josefs barn. (Sela)
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות
17 Vattnen sågo dig, och Gud, vattnen sågo dig och våndades, själva djupen darrade.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו
18 Molnen göto ut strömmar av vatten, skyarna läto höra sin röst, och dina pilar foro omkring.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ
19 Ditt dunder ljöd i stormvirveln, ljungeldar lyste upp jordens krets, jorden darrade och bävade.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו
20 Genom havet gick din väg, din stig genom stora vatten, och dina fotspår fann man icke. Så förde du ditt folk såsom en hjord genom Moses och Arons hand.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן

< Psaltaren 77 >