< Psaltaren 77 >
1 För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm.
[For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 Jag vill höja min röst till Gud och ropa; jag vill höja min röst till Gud, för att han må lyssna till mig.
In the day of my trouble I sought the LORD. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
3 På min nöds dag söker jag Herren; min hand är utsträckt om natten och förtröttas icke; min själ vill icke låta trösta sig.
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Jag vill tänka på Gud och klaga; jag vill utgjuta mitt bekymmer, ty min ande försmäktar. (Sela)
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
5 Mina ögonlock håller du öppna; jag är full av oro och kan icke tala.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Jag tänker på forntidens dagar, på år som längesedan hava gått.
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 Jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel; i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer, och min ande skall eftersinna.
"Will the LORD reject us forever? Will he be favorable no more?
8 Skall då Herren förkasta evinnerligen och ingen nåd mer bevisa?
Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 Är det då ute med hans godhet för beständigt, har hans ord blivit till intet för alla tider?
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
10 Har Gud förgätit att vara nådig eller i vrede tillslutit sin barmhärtighet? (Sela)
And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
11 Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid, den Högstes högra hand är ej såsom förr.
I will remember the works of the LORD; for I will remember your wonders of old.
12 Jag vill prisa HERRENS gärningar, ja, jag vill tänka på dina fordomtima under;
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 jag vill begrunda alla dina gärningar och eftersinna dina verk.
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14 Gud, i helighet går din väg; vem är en gud så stor som Gud?
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 Du är Gud, en Gud som gör under; du har uppenbarat din makt bland folken.
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Med väldig arm förlossade du ditt folk, Jakobs och Josefs barn. (Sela)
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 Vattnen sågo dig, och Gud, vattnen sågo dig och våndades, själva djupen darrade.
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 Molnen göto ut strömmar av vatten, skyarna läto höra sin röst, och dina pilar foro omkring.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 Ditt dunder ljöd i stormvirveln, ljungeldar lyste upp jordens krets, jorden darrade och bävade.
Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 Genom havet gick din väg, din stig genom stora vatten, och dina fotspår fann man icke. Så förde du ditt folk såsom en hjord genom Moses och Arons hand.
You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.