< Psaltaren 75 >

1 För sångmästaren; »Fördärva icke»; en psalm, en sång av Asaf.
Au chef des chantres. Al tachhêt. Psaume d’Assaph. Cantique. Nous te rendons grâce, ô Dieu, nous te rendons grâce, ton nom est près de nous; qu’on proclame tes merveilles!
2 Vi tacka dig, o Gud, vi tacka dig. Ditt namn är oss nära; man förtäljer dina under.
"Quand, dit Dieu, j’en aurai fixé l’heure, je rendrai mes arrêts avec équité.
3 »Om jag än bidar min tid, så dömer jag dock rätt.
Que la terre en soit alarmée avec ses habitants, moi, je raffermirai ses colonnes." (Sélah)
4 Om än jorden är i upplösning med alla som bo därpå, så håller dock jag dess pelare stadiga.» (Sela)
Je dis aux insensés: "Trêve de folies!" Aux méchants: "Ne relevez point la tête!"
5 Jag säger till de övermodiga: »Varen icke övermodiga», och till de ogudaktiga: »Upphöjen ej hornet.»
Ne relevez pas si haut la tête, ne vous rengorgez pas pour parler avec insolence;
6 Ja, upphöjen icke så högt edert horn, talen ej så hårdnackat vad fräckt är.
car ni de l’orient, ni du couchant, ni du désert ne vient la grandeur.
7 Ty icke från öster eller väster, ej heller från bergsöknen kommer hjälpen;
C’Est Dieu qui est l’arbitre: il abaisse l’un, il élève l’autre.
8 nej, Gud är den som dömer; den ene ödmjukar han, den andre upphöjer han.
Car l’Eternel tient une coupe en sa main, où écume un vin tout mêlé d’aromates; de ce vin il verse des rasades, mais la lie, ce sont tous les méchants de la terre qui l’aspirent et la boivent.
9 Ty en kalk är i HERRENS hand, den skummar av vin och är full av tillblandad dryck, och han skänker i därav; sannerligen, alla ogudaktiga på jorden måste dricka dess drägg i botten.
Pour moi, je le proclamerai sans trêve, je chanterai le Dieu de Jacob.
10 Men jag skall förkunna det evinnerligen, jag skall lovsjunga Jakobs Gud. Och de ogudaktigas alla horn skall jag få hugga av; men den rättfärdiges horn skola varda upphöjda.
J’Abattrai toutes les cornes des méchants; les cornes des justes se dresseront bien haut.

< Psaltaren 75 >