< Psaltaren 74 >

1 En sång av Asaf. Varför, o Gud, har du så alldeles förkastat oss, varför ryker din vredes eld mot fåren i din hjord?
Eine Unterweisung Assaphs. Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
2 Tänk på din menighet, som du i fordom tid förvärvade, som du förlossade, till att bliva din arvedels stam; tänk på Sions berg, där du har din boning.
Gedenk an deine Gemeine, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöset hast, an den Berg Zion, da du auf wohnest.
3 Vänd dina steg till den plats där evig förödelse råder; allt har ju fienden fördärvat i helgedomen.
Tritt auf sie mit Füßen und stoße sie gar zu Boden. Der Feind hat alles verderbet im Heiligtum.
4 Dina ovänner hava skränat inne i ditt församlingshus, de hava satt upp sina tecken såsom rätta tecken.
Deine Widerwärtigen brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen drein.
5 Det var en syn, såsom när man höjer yxor mot en tjock skog.
Man siehet die Äxte oben her blicken, wie man in einen Wald hauet,
6 Och alla dess snidverk hava de nu krossat med yxa och bila.
und zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barten.
7 De hava satt eld på din helgedom och oskärat ända till grunden ditt namns boning.
Sie verbrennen dein Heiligtum, sie entweihen die Wohnung deines Namens zu Boden.
8 De hava sagt i sina hjärtan: »Vi vilja alldeles kuva dem.» Alla Guds församlingshus hava de bränt upp här i landet.
Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie plündern! Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.
9 Våra tecken se vi icke; ingen profet finnes mer, och hos oss är ingen som vet för huru länge.
Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und kein Lehrer lehret uns mehr.
10 Huru länge, och Gud, skall ovännen få smäda och fienden oavlåtligen få förakta ditt namn?
Ach, Gott, wie lange soll der Widerwärtige schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
11 Varför håller du tillbaka din hand, din högra hand? Drag den fram ur din barm och förgör dem.
Warum wendest du deine Hand ab und deine Rechte von deinem Schoß so gar?
12 Gud, du är ju min konung av ålder, du är den som skaffar frälsning på jorden.
Aber Gott ist mein König von alters her, der alle Hilfe tut, so auf Erden geschieht.
13 Det var du som delade havet genom din makt; du krossade drakarnas huvuden mot vattnet.
Du zertrennest das Meer durch deine Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
14 Det var du som bräckte Leviatans huvuden och gav honom till mat åt öknens skaror.
Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
15 Det var du som lät källa och bäck bryta fram; du lät ock starka strömmar uttorka.
Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du lässest versiegen starke Ströme.
16 Din är dagen, din är ock natten, du har berett ljuset och solen.
Tag und Nacht ist dein; du machest, daß beide Sonn und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.
17 Det är du som har fastställt alla jordens gränser; sommar och vinter äro skapade av dig.
Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machest du.
18 Så tänk nu på huru fienden smädar HERREN, och huru ett dåraktigt folk föraktar ditt namn.
So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmähet, und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
19 Lämna ej ut åt vilddjuren din turturduvas själ; förgät icke för alltid dina betrycktas liv.
Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube und deiner elenden Tiere nicht so gar vergessen.
20 Tänk på förbundet; ty i landets smygvrår finnes fullt upp av våldsnästen.
Gedenk an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheeret, und die Häuser sind zerrissen.
21 Låt icke den förtryckte vika tillbaka med blygd, låt den betryckte och den fattige lova ditt namn.
Laß den Geringen nicht mit Schanden davongehen, denn die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.
22 Stå upp, o Gud; utför din sak. Betänk huru du varder smädad hela dagen av dåren.
Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenk an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfähret.
23 Glöm icke bort dina ovänners rop, dina motståndares larm, som alltjämt höjes.
Vergiß nicht des Geschreies deiner Feinde; das Toben deiner Widerwärtigen wird je länger je größer.

< Psaltaren 74 >