< Psaltaren 74 >
1 En sång av Asaf. Varför, o Gud, har du så alldeles förkastat oss, varför ryker din vredes eld mot fåren i din hjord?
亞薩的訓誨詩。 上帝啊,你為何永遠丟棄我們呢? 你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
2 Tänk på din menighet, som du i fordom tid förvärvade, som du förlossade, till att bliva din arvedels stam; tänk på Sions berg, där du har din boning.
求你記念你古時所得來的會眾, 就是你所贖、作你產業支派的, 並記念你向來所居住的錫安山。
3 Vänd dina steg till den plats där evig förödelse råder; allt har ju fienden fördärvat i helgedomen.
求你舉步去看那日久荒涼之地, 仇敵在聖所中所行的一切惡事。
4 Dina ovänner hava skränat inne i ditt församlingshus, de hava satt upp sina tecken såsom rätta tecken.
你的敵人在你會中吼叫; 他們豎了自己的旗為記號。
5 Det var en syn, såsom när man höjer yxor mot en tjock skog.
他們好像人揚起斧子, 砍伐林中的樹。
6 Och alla dess snidverk hava de nu krossat med yxa och bila.
聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
7 De hava satt eld på din helgedom och oskärat ända till grunden ditt namns boning.
他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所,拆毀到地。
8 De hava sagt i sina hjärtan: »Vi vilja alldeles kuva dem.» Alla Guds församlingshus hava de bränt upp här i landet.
他們心裏說:我們要盡行毀滅; 他們就在遍地把上帝的會所都燒毀了。
9 Våra tecken se vi icke; ingen profet finnes mer, och hos oss är ingen som vet för huru länge.
我們不見我們的標幟,不再有先知; 我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!
10 Huru länge, och Gud, skall ovännen få smäda och fienden oavlåtligen få förakta ditt namn?
上帝啊,敵人辱罵要到幾時呢? 仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?
11 Varför håller du tillbaka din hand, din högra hand? Drag den fram ur din barm och förgör dem.
你為甚麼縮回你的右手? 求你從懷中伸出來,毀滅他們。
12 Gud, du är ju min konung av ålder, du är den som skaffar frälsning på jorden.
上帝自古以來為我的王, 在地上施行拯救。
13 Det var du som delade havet genom din makt; du krossade drakarnas huvuden mot vattnet.
你曾用能力將海分開, 將水中大魚的頭打破。
14 Det var du som bräckte Leviatans huvuden och gav honom till mat åt öknens skaror.
你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸為食物。
15 Det var du som lät källa och bäck bryta fram; du lät ock starka strömmar uttorka.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使長流的江河乾了。
16 Din är dagen, din är ock natten, du har berett ljuset och solen.
白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和日頭是你所預備的。
17 Det är du som har fastställt alla jordens gränser; sommar och vinter äro skapade av dig.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Så tänk nu på huru fienden smädar HERREN, och huru ett dåraktigt folk föraktar ditt namn.
耶和華啊,仇敵辱罵, 愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
19 Lämna ej ut åt vilddjuren din turturduvas själ; förgät icke för alltid dina betrycktas liv.
不要將你斑鳩的性命交給野獸; 不要永遠忘記你困苦人的性命。
20 Tänk på förbundet; ty i landets smygvrår finnes fullt upp av våldsnästen.
求你顧念所立的約, 因為地上黑暗之處都滿了強暴的居所。
21 Låt icke den förtryckte vika tillbaka med blygd, låt den betryckte och den fattige lova ditt namn.
不要叫受欺壓的人蒙羞回去; 要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
22 Stå upp, o Gud; utför din sak. Betänk huru du varder smädad hela dagen av dåren.
上帝啊,求你起來為自己伸訴! 要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
23 Glöm icke bort dina ovänners rop, dina motståndares larm, som alltjämt höjes.
不要忘記你敵人的聲音; 那起來敵你之人的喧嘩時常上升。