< Psaltaren 73 >
1 En psalm av Asaf. Sannerligen, Gud är god mot Israel, mot dem som hava rena hjärtan.
(Thơ của A-sáp) Đức Chúa Trời thật nhân từ với Ít-ra-ên, với những ai có lòng trong sạch.
2 Men jag hade så när stapplat med mina fötter, mina steg voro nära att slinta;
Nhưng riêng con, gần như đã mất niềm tin. Chân con suýt trượt ngã bao lần.
3 ty jag upptändes av avund mot de övermodiga, när jag såg att det gick dem väl i deras ogudaktighet.
Vì con ganh tị người kiêu ngạo, khi thấy bọn gian ác thành công.
4 Ty fria ifrån vedermödor äro de till sin död, och deras hull är frodigt.
Lúc chết, họ không đau đớn; họ luôn luôn mạnh khỏe tráng kiện.
5 De komma icke i olycka såsom andra dödliga och varda icke plågade såsom andra människor.
Họ không bị hoạn nạn như người khác; lúc nào họ cũng tai qua nạn khỏi.
6 Därför är högmod deras halsprydnad, våld den klädnad som höljer dem.
Vì thế họ lấy kiêu ngạo làm vòng đeo cổ, lấy bạo tàn làm áo mặc.
7 Ur fetma skåda deras ögon fram, deras hjärtans inbillningar hava intet mått.
Tâm trí đầy mưu sâu kế độc, lòng dạ chai lì phát sinh bao tội ác!
8 De håna och tala förtryck i sin ondska; med höga åthävor tala de.
Họ nhạo cười, chế giễu thâm độc; kiêu căng, giăng cạm bẫy hại người.
9 Med sin mun stiga de upp i himmelen, och deras tunga far fram på jorden;
Miệng khoác lác chống nghịch các tầng trời, lưỡi xấc xược nói nghịch thế nhân.
10 därför vänder sig deras folk till dem och super så in vattnet i fulla drag.
Thậm chí dân Chúa cũng về hùa, tin tất cả những lời họ nói.
11 Och de säga: »Huru skulle Gud kunna veta det? Skulle sådan kunskap finnas hos den Högste?»
Họ bảo nhau: “Đức Chúa Trời không biết đâu? Làm sao Đấng Tối Cao hiểu hết mọi việc?”
12 Ja, så är det med de ogudaktiga; det går dem alltid väl, och de växa i makt.
Những người ác bình an vô sự— cứ hanh thông, của cải gia tăng.
13 Sannerligen, förgäves bevarade jag mitt hjärta rent och tvådde mina händer i oskuld;
Có phải con đã luyện tâm hồn tinh khiết cách vô ích? Có phải con hoài công rửa tay cho trong trắng?
14 jag vart dock plågad hela dagen, och var morgon kom tuktan över mig.
Con không được gì, chỉ suốt ngày gian nan; mỗi buổi sáng bị đớn đau hành hạ.
15 Om jag hade sagt: »Så vill jag lära», då hade jag svikit dina barns släkte.
Nếu con cứ than phiền trách móc, con sẽ trở nên bất trung với Ngài.
16 När jag nu tänkte efter för att begripa detta, syntes det mig alltför svårt,
Con cúi đầu suy nghiệm sâu xa. Nan đề ấy con không sao hiểu được!
17 till dess jag trängde in i Guds heliga rådslut och aktade på dess ände.
Cho đến khi con đi vào nơi thánh, mới chợt hiểu ra chung cuộc của người ác.
18 Sannerligen, på slipprig mark ställer du dem, du störtar dem ned i fördärv.
Thật Chúa đặt họ đứng nơi trơn trợt, bỏ họ vào đáy vực hư vong.
19 Huru varda de ej till intet i ett ögonblick! De förgås och få en ände med förskräckelse.
Trong khoảnh khắc, họ bị hủy diệt, lao mình vào hố thẳm kinh hoàng.
20 Såsom det är med en dröm, när man vaknar, o Herre, så aktar du dem för intet, såsom skuggbilder, när du vaknar.
Lạy Chúa, Ngài khinh dể những ý tưởng khờ dại của họ như một người nhạo cười giấc mơ vào ban sáng.
21 När mitt hjärta förbittrades och jag kände styng i mitt inre,
Khi lòng con đau buồn, tinh thần con cay đắng.
22 då var jag oförnuftig och förstod intet; såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.
Con trở nên ngu si, dốt nát— như thú hoang trước thánh nhan.
23 Dock förbliver jag städse hos dig; du håller mig vid min högra hand.
Nhưng con vẫn luôn thuộc về Chúa; Chúa nắm lấy tay hữu con.
24 Du skall leda mig efter ditt råd och sedan upptaga mig med ära.
Chúa dạy bằng lời huấn thị, để rồi đưa con vào bến vinh quang.
25 Vem har jag i himmelen utom dig! Och när jag har dig, då frågar jag efter intet på jorden.
Trên trời, con không có ai ngoài Chúa. Được ở với Chúa, con còn ước ao gì hơn trên đất này.
26 Om än min kropp och min själ försmäkta, så är dock Gud mitt hjärtas klippa och min del evinnerligen.
Thân xác và tâm hồn con tàn tạ, nhưng Đức Chúa Trời là sức mạnh lòng con; Ngài là phần của con mãi mãi.
27 Ty se, de som hava vikit bort ifrån dig skola förgås; du förgör var och en som trolöst avfaller från dig.
Những ai cách xa Chúa sẽ hư vong, Chúa hủy diệt những người chối bỏ Chúa.
28 Men jag har min glädje i att hålla mig intill Gud; jag söker min tillflykt hos Herren, HERREN, för att kunna förtälja alla dina gärningar.
Nhưng riêng con, được gần Đức Chúa Trời thật phước hạnh thay! Nhờ Chúa Hằng Hữu Chí Cao làm nơi ẩn trú, và con sẽ thuật lại tất cả việc kỳ diệu Ngài làm.