< Psaltaren 73 >
1 En psalm av Asaf. Sannerligen, Gud är god mot Israel, mot dem som hava rena hjärtan.
Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
2 Men jag hade så när stapplat med mina fötter, mina steg voro nära att slinta;
Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
3 ty jag upptändes av avund mot de övermodiga, när jag såg att det gick dem väl i deras ogudaktighet.
Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
4 Ty fria ifrån vedermödor äro de till sin död, och deras hull är frodigt.
Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
5 De komma icke i olycka såsom andra dödliga och varda icke plågade såsom andra människor.
Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
6 Därför är högmod deras halsprydnad, våld den klädnad som höljer dem.
Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
7 Ur fetma skåda deras ögon fram, deras hjärtans inbillningar hava intet mått.
Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
8 De håna och tala förtryck i sin ondska; med höga åthävor tala de.
Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
9 Med sin mun stiga de upp i himmelen, och deras tunga far fram på jorden;
ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
10 därför vänder sig deras folk till dem och super så in vattnet i fulla drag.
Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
11 Och de säga: »Huru skulle Gud kunna veta det? Skulle sådan kunskap finnas hos den Högste?»
ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
12 Ja, så är det med de ogudaktiga; det går dem alltid väl, och de växa i makt.
Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
13 Sannerligen, förgäves bevarade jag mitt hjärta rent och tvådde mina händer i oskuld;
Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
14 jag vart dock plågad hela dagen, och var morgon kom tuktan över mig.
кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
15 Om jag hade sagt: »Så vill jag lära», då hade jag svikit dina barns släkte.
Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
16 När jag nu tänkte efter för att begripa detta, syntes det mig alltför svårt,
М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
17 till dess jag trängde in i Guds heliga rådslut och aktade på dess ände.
пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
18 Sannerligen, på slipprig mark ställer du dem, du störtar dem ned i fördärv.
Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
19 Huru varda de ej till intet i ett ögonblick! De förgås och få en ände med förskräckelse.
Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
20 Såsom det är med en dröm, när man vaknar, o Herre, så aktar du dem för intet, såsom skuggbilder, när du vaknar.
Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
21 När mitt hjärta förbittrades och jag kände styng i mitt inre,
Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
22 då var jag oförnuftig och förstod intet; såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.
ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
23 Dock förbliver jag städse hos dig; du håller mig vid min högra hand.
Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
24 Du skall leda mig efter ditt råd och sedan upptaga mig med ära.
мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
25 Vem har jag i himmelen utom dig! Och när jag har dig, då frågar jag efter intet på jorden.
Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
26 Om än min kropp och min själ försmäkta, så är dock Gud mitt hjärtas klippa och min del evinnerligen.
Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
27 Ty se, de som hava vikit bort ifrån dig skola förgås; du förgör var och en som trolöst avfaller från dig.
Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
28 Men jag har min glädje i att hålla mig intill Gud; jag söker min tillflykt hos Herren, HERREN, för att kunna förtälja alla dina gärningar.
Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.