< Psaltaren 72 >
1 Av Salomo. Gud, giv åt konungen dina rätter och din rättfärdighet åt konungasonen.
Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
2 Han döme ditt folk med rättfärdighet och dina betryckta med rätt.
Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
3 Bergen bäre frid åt folket, så ock höjderna, genom rättfärdighet.
Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
4 Han skaffe rätt åt de betryckta i folket, han frälse de fattiga och krosse förtryckaren.
Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
5 Dig frukte man, så länge solen varar, och så länge månen skiner, från släkte till släkte.
Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
6 Han vare lik regnet som faller på ängen, lik en regnskur som vattnar jorden.
Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
7 I hans dagar blomstre den rättfärdige, och stor frid råde, till dess ingen måne mer finnes.
Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
8 Må han härska från hav till hav och ifrån floden intill jordens ändar.
Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
9 För honom buge sig öknens inbyggare, och hans fiender slicke stoftet.
Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
10 Konungarna från Tarsis och havsländerna hembäre skänker, konungarna av Saba och Seba bäre fram gåvor.
Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
11 Ja, alla konungar falle ned för honom, alla hedningar tjäne honom.
Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
12 Ty han skall rädda den fattige som ropar och den betryckte och den som ingen hjälpare har.
Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
13 Han skall vara mild mot den arme och fattige; de fattigas själar skall han frälsa.
Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
14 Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ, och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.
Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
15 Må han leva; må man föra till honom guld från Saba. Ständigt bedje man för honom, alltid välsigne man honom.
Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
16 Ymnigt växe säden i landet, ända till bergens topp; dess frukt må susa likasom Libanons skog; och folk blomstre upp i städerna såsom örter på marken.
Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
17 Hans namn förblive evinnerligen; så länge solen skiner, fortplante sig hans namn. Och i honom välsigne man sig; alla hedningar prise honom säll.
Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
18 Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
19 Och lovat vare hans härliga namn evinnerligen, och hela jorden vare full av hans ära! Amen, Amen.
Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
20 Slut på Davids, Isais sons, böner. Se Välsigna sig i Ordförkl.
Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.