< Psaltaren 72 >
1 Av Salomo. Gud, giv åt konungen dina rätter och din rättfärdighet åt konungasonen.
神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
2 Han döme ditt folk med rättfärdighet och dina betryckta med rätt.
かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
3 Bergen bäre frid åt folket, så ock höjderna, genom rättfärdighet.
義によりて山と岡とは民に平康をあたふべし
4 Han skaffe rätt åt de betryckta i folket, han frälse de fattiga och krosse förtryckaren.
かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壞きたまはん
5 Dig frukte man, så länge solen varar, och så länge månen skiner, från släkte till släkte.
かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
6 Han vare lik regnet som faller på ängen, lik en regnskur som vattnar jorden.
かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
7 I hans dagar blomstre den rättfärdige, och stor frid råde, till dess ingen måne mer finnes.
かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
8 Må han härska från hav till hav och ifrån floden intill jordens ändar.
またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
9 För honom buge sig öknens inbyggare, och hans fiender slicke stoftet.
野にをる者はそのまへに屈み そり仇は塵をなめん
10 Konungarna från Tarsis och havsländerna hembäre skänker, konungarna av Saba och Seba bäre fram gåvor.
タルシシおよび島々の王たちは貢ををさめ シバとセバの王たちは禮物をささげん
11 Ja, alla konungar falle ned för honom, alla hedningar tjäne honom.
もろもろの王はそのまへに俯伏し もろもろの國はかれにつかへん
12 Ty han skall rädda den fattige som ropar och den betryckte och den som ingen hjälpare har.
かれは乏しき者をその叫ぶときにすくひ 助けなき苦しむ者をたすけ
13 Han skall vara mild mot den arme och fattige; de fattigas själar skall han frälsa.
弱きものと乏しき者とをあはれみ乏しきものの霊魂をすくひ
14 Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ, och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.
かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
15 Må han leva; må man föra till honom guld från Saba. Ständigt bedje man för honom, alltid välsigne man honom.
かれらは存ふべし 人はシバの黄金をささげてかれのために恒にいのり終日かれをいははん
16 Ymnigt växe säden i landet, ända till bergens topp; dess frukt må susa likasom Libanons skog; och folk blomstre upp i städerna såsom örter på marken.
國のうち五穀ゆたかにしてその實はレバノンのごとく山のいただきにそよぎ 邑の人々は地の草のごとく榮ゆべし
17 Hans namn förblive evinnerligen; så länge solen skiner, fortplante sig hans namn. Och i honom välsigne man sig; alla hedningar prise honom säll.
かれの名はつねにたえず かれの名は日の久しきごとくに絶ることなし 人はかれによりて福祉をえん もろもろの國はかれをさいはひなる者ととなへん
18 Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
19 Och lovat vare hans härliga namn evinnerligen, och hela jorden vare full av hans ära! Amen, Amen.
その榮光の名はよよにほむべきかな全地はその榮光にて滿べしアーメン アーメン
20 Slut på Davids, Isais sons, böner. Se Välsigna sig i Ordförkl.
ヱッサイの子ダビデの祈はをはりぬ