< Psaltaren 7 >
1 En sång av David, som han sjöng till HERREN för benjaminiten Kus' ords skull.
Жалобна пісня Давида, яку він співав Господеві стосовно Куша, із коліна Веніаміна. Господи, Боже мій, на Тебе я надію покладаю. Врятуй мене від усіх, хто мене переслідує, визволи мене,
2 HERRE, min Gud, till dig tager jag min tillflykt; fräls mig från alla mina förföljare och rädda mig,
щоб душу мою не розтерзав [ворог]; як лев; шматуватиме він – і не буде визволителя.
3 så att de icke, såsom lejon, sönderslita min själ och rycka bort henne utan räddning.
Господи, Боже мій! Якщо я зробив це, якщо є беззаконня на руках моїх,
4 HERRE, min Gud, har jag gjort sådant, och är orätt i mina händer,
якщо злом я віддячив тому, хто [жив] у мирі зі мною, і [якщо] я супротивника мого грабував даремно,
5 har jag med ont vedergällt ned som höll frid med mig eller plundrat den som var min ovän utan sak,
[то] нехай ворог переслідує мою душу, наздожене [мене], і втопче в землю життя моє, і честь мою в пилюці перебувати змусить. (Села)
6 så förfölje fienden min själ och tage henne fatt och trampe mitt liv till jorden och lägge min ära i stoftet. (Sela)
Устань, Господи, у гніві Твоєму, піднімися проти люті супротивників моїх, повстань за мене на суд [справедливий], що Ти заповів.
7 Stå upp, HERRE, i din vrede, res dig mot mina ovänners raseri och vakna upp till min hjälp, du som har påbjudit dom.
Нехай оточить Тебе зібрання племен, а [Ти] сядеш над ним на висоті.
8 Må folkens församling omgiva dig, och må du över den vända åter till höjden.
Нехай Господь судить народи! Суди мене, Господи, за моєю правдою і за невинністю моєю, о Всевишній!
9 HERREN håller dom över folken; skaffa mig rätt, HERRE, efter min rättfärdighet och ostrafflighet.
Нехай же буде покладено край злу нечестивих, а праведного зміцни, Боже праведний, адже [Ти] випробовуєш серця й нутрощі.
10 Låt de ogudaktigas ondska få en ände, men håll den rättfärdige vid makt; ty du, som prövar hjärtan och njurar, är en rättfärdig Gud.
Щит мій – Бог Всевишній, що рятує [людей] із справедливими серцями.
11 Min sköld är i Guds hand; han frälsar de rättsinniga.
Бог – суддя праведний, [це той] Бог, Який щодня гнів [справедливий] виявляє.
12 Gud är en rättfärdig domare och en Gud som dagligen vredgas.
Якщо хтось не навернеться, Він нагострить Свій меч, натягне Свій лук, націлить його
13 Om någon icke vill omvända sig, så vässer han sitt svärd, sin båge spänner han och gör den redo;
і приготує смертоносну зброю, палючими зробить Свої стріли [проти грішника].
14 och han riktar mot honom dödande skott, sina pilar gör han brinnande.
Ось той, хто зачинає беззаконня і вагітніє лихом, народить неправду.
15 Se, denne är i födsloarbete med fördärv, han går havande med olycka, men han föder ett intet.
Він рив яму, викопав її, але [сам] упаде в зроблену ним пастку.
16 Han gräver en grop och gör den djup, men han faller själv i den grav som han gräver.
Повернеться [задумане ним] лихо на його ж голову, і на маківку йому впаде власне насильство.
17 Den olycka han tänkte vålla vänder tillbaka på hans huvud, och över hans hjässa kommer hans ondska. Jag vill tacka HERREN efter hans rättfärdighet och lovsjunga HERRENS, den Högstes, namn. Se Ära i Ordförkl.
Прославлю Господа за Його правду й заспіваю [хвалу] імені Господа Всевишнього!