< Psaltaren 69 >

1 För sångmästaren, efter »Liljor»; av David.
Для дириґента хору. На спів „Лелії“. Давидів. Спаси мене, Боже, бо во́ди вже аж до душі підійшли́!
2 Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
Я загруз у глибокім багні́, і нема на чім стати, ввійшов я до водних глиби́н, — і мене залила́ течія́!
3 Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
Я змучився в крику своїм, ви́сохло го́рло моє, очі мої затума́нились від вигляда́ння надії від Бога мого!
4 Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
Тих, хто мене без причини нена́видить, стало більш, як воло́сся на моїй голові, набра́лися сили мої вороги, що безви́нно мене переслідують, — чого не грабував, те вертаю!
5 Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
Боже, Ти знаєш глупо́ту мою, а гріхі́ мої перед Тобою не схо́вані!
6 Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
Неха́й через мене не ма́тимуть сти́ду оті́, хто на Тебе наді́ється, Господи, Господи Саваоте; нехай через мене не матимуть со́рому ті, хто шукає Тебе, Боже Ізраїлів, —
7 Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
бо я ради Тебе знева́гу ношу́, га́ньба покрила обличчя моє!
8 Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
Для братів своїх став я відчу́жений, і чужи́й для синів своєї матері,
9 främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
бо ре́вність до дому Твойо́го з'їдає мене, і знева́ги Твоїх зневажа́льників спада́ють на мене,
10 Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
і по́стом я ви́плакав душу свою, а це сталось мені на знева́гу.
11 Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
За одежу надів я вере́ту, — і за при́казку став я для них:
12 Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
про мене бала́кають ті, хто в брамі сидить, і пісні тих, хто п'янке́ попива́є.
13 Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
А я — молитва моя до Тебе, Господи, в часі Твоєї зичли́вости; в многоті́ милосердя Твойо́го подай мені відповідь про певність спасі́ння Твого,
14 Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
визволь з болота мене, щоб я не втопи́вся, щоб я урято́ваний був від своїх ненави́сників та від глибо́кости вод!
15 Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
Хай мене не заллє́ водяна́ течія́, і хай глибі́нь мене не проковтне́, і нехай своїх уст не замкне́ надо мною безо́дня!
16 Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
Обізви́ся до мене, о Господи, в міру доброї ласки Своєї, в міру вели́кости Свого милосердя зверни́ся до мене,
17 Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
і обличчя Свого не ховай від Свого раба, бо ті́сно мені, — озви́ся ж неба́ром до мене,
18 Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
наблизи́сь до моєї душі, порятуй же її, ради моїх ворогів відкупи́ Ти мене!
19 Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
Ти знаєш нару́гу мою, і мій сором та га́ньбу мою, — перед Тобою всі мої вороги!
20 Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
Моє серце злама́ла нару́га, і невиго́йний мій сором: я чекав співчуття́ — та немає його, і потіши́телів — та не знайшов!
21 Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
І жо́вчі покла́ли у мій хліб поті́шення, а в спра́зі моїй оцтом мене напува́ли.
22 De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
Бодай па́сткою стала їм їхня трапе́за, а їхні у́чти — тене́тами,
23 Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
бодай їхні очі поте́мніли, щоб їм не бачити, а їхні клу́би хай за́вжди хитаються!
24 må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
Вилий на них Свою ре́вність, а по́лум'я гніву Твого нехай їх доганяє!
25 Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
Нехай їхнє село́ опусто́шене буде, хай ме́шканця в їхніх наме́тах не буде!
26 Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
Бо кого Ти був збив, — вони ще́ переслідують, і побі́льшують му́ки ране́ним Тобою.
27 eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
Додай же гріха на їхній гріх, щоб вони не ввійшли в справедливість Твою,
28 Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
нехай скре́слені будуть із книги життя, і хай не будуть запи́сані з праведними!
29 Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
А я бідний та хворий, але, Боже, — спасі́ння Твоє мене чинить могу́тнім,
30 Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
і я піснею буду хвалити Ім'я́ Боже, співом вдя́чним Його велича́тиму!
31 Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
І буде для Господа краща вона від вола́, від бика, що ро́ги він має, що копи́та роздво́єні має.
32 Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
Побачать слухня́ні, — і бу́дуть раді́ти, хто ж Бога шукає — нехай оживе́ ваше серце,
33 När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
бо до вбогих Госпо́дь прислуха́ється, і в'язня́ми Своїми не гордує Він!
34 Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
Нехай хвалять Його небеса́ та земля, море й усе, що́ в них ру́хається,
35 Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
бо спасе́ Бог Сіо́на, і збудує для Юди міста́, — і заме́шкають там, і вспадку́ють його́,
36 Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet. Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.
і наща́дки рабів Його пося́дуть його, й ті, хто любить Ім'я́ Його, жи́тимуть в нім!

< Psaltaren 69 >