< Psaltaren 69 >
1 För sångmästaren, efter »Liljor»; av David.
聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。
2 Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。
3 Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。
4 Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。
5 Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。
6 Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。
7 Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。
8 Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。
9 främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。
10 Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。
11 Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。
12 Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。
13 Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
14 Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。
15 Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。
16 Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
17 Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。
18 Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
19 Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
20 Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。
21 Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。
22 De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。
23 Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、
24 må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
25 Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。
26 Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。
27 eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
28 Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。
29 Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
30 Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
31 Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。
32 Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。
33 När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。
34 Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
35 Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、
36 Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet. Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.
そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。