< Psaltaren 69 >
1 För sångmästaren, efter »Liljor»; av David.
Ein Psalm Davids von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele.
2 Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heisch; das Gesicht vergehet mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
Die mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
5 Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
Gott, du weißest meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
6 Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
Laß nicht zuschanden werden an mir, die dein harren, HERR, HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande.
8 Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
Ich bin fremd worden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
Denn ich eifere mich schier zu Tod um dein Haus; und die Schmach derer, die dich schmähen, fallen auf mich.
10 Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
Ich hab einen Sack angezogen; aber sie treiben das Gespött draus.
12 Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
Die im Tor sitzen, waschen von mir, und in den Zechen singet man von mir.
13 Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit. Gott, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
14 Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
15 Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
16 Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst; erhöre mich eilend!
18 Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
19 Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
Du weißest meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränket mich. Ich warte, ob es jemand jammerte, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
Ihr Tisch müsse vor ihnen zum Strick werden, zur Vergeltung und zu einer Falle!
23 Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen; und ihre Lenden laß immer wanken!
24 må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
Geuß deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie!
25 Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
Ihre Wohnung müsse wüste werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne!
26 Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
Das wird dem HERRN baß gefallen denn ein Farr, der Hörner und Klauen hat.
32 Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
Die Elenden sehen und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
Denn der HERR höret die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich drinnen reget.
35 Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet. Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.