< Psaltaren 68 >

1 För sångmästaren; av David; en psalm, en sång.
Керівнику хору. Псалом Давидів. Пісня. Нехай устане Бог, нехай розсіються вороги Його; нехай втікають від Його обличчя ненависники Його!
2 Gud står upp; hans fiender varda förskingrade, och de som hata honom fly för hans ansikte.
Як розвіюється дим, так Ти їх розсій! Як тане віск від вогню, так нехай згинуть нечестивці від обличчя Божого.
3 Såsom rök fördrives, så fördrivas de av dig; likasom vaxet smälter för eld, så förgås de ogudaktiga för Guds ansikte.
А праведники нехай радіють, нехай веселяться перед Богом і тішаться в радості.
4 Men de rättfärdiga äro glada, de fröjda sig inför Gud och jubla i glädje.
Співайте Богові, грайте, підносьте ім’я Того, (Села) Хто на хмарах, як на колісниці, їде, Чиє ім’я – Господь; радійте перед обличчям Його!
5 Sjungen till Guds ära, lovsägen hans namn. Gören väg för honom som drager fram genom öknarna. Hans namn är HERREN, fröjdens inför honom;
Батько сиріт і Суддя вдів – Бог у Своїй Святій оселі.
6 de faderlösas fader och änkors försvarare, Gud i sin heliga boning,
Бог поселяє самотніх у дім, звільняє в’язнів на благодатні простори, а непокірні мешкають на виснаженій землі.
7 en Gud som förhjälper de ensamma till ett hem, och som för de fångna ut till lycka; allenast de gensträviga måste bo i en öken.
Боже, коли Ти йшов перед народом, коли Ти крокував дикою пустелею, (Села)
8 Gud, när du drog ut i spetsen för ditt folk, när du gick fram i ödemarken, (Sela)
земля здригалася, навіть небеса розпливалися перед обличчям Бога; перед Тим, Хто на Синаї, перед обличчям Бога Ізраїлю.
9 då bävade jorden, då utgöt himmelen sina flöden inför Guds ansikte; ja, Sinai bävade för Guds ansikte; Israels Guds.
Рясним дощем Ти зрошував, Боже, Свій спадок – [землю Твою]. А коли вона виснажувалася, Ти підтримував її.
10 Ett nåderikt regn lät du falla, o Gud; ditt arvland, som försmäktade, vederkvickte du.
Твій люд поселився на ній; за добротою Твоєю, Боже, Ти підтримував пригнобленого.
11 Din skara fick bo däri; genom din godhet beredde du det åt de betryckta, o Gud.
Володар промовив слово – сила-силенна благовісників передають його:
12 Herren låter höra sitt ord, stor är skaran av kvinnor som båda glädje:
«Царі з військами зазнають поразки й втікають, а жінка, що мешкає вдома, ділить здобич війни.
13 »Härskarornas konungar fly, de fly, och husmodern därhemma får utskifta byte.
Навіть якщо ви затишно спочиваєте вдома, [ви будете як] та голубка, чиї крила вкриті сріблом, а пір’я її – переливним золотом».
14 Viljen I då ligga stilla inom edra hägnader? Duvans vingar äro höljda i silver, och hennes fjädrar skimra av guld.
Коли Всемогутній розсіяв царів на обраній Ним землі, це було як сніг, що випадає на гору Цальмон.
15 När den Allsmäktige förströr konungarna i landet, faller snö på Salmon.»
Гора Божа – гора Башан; гора кількох вершин – гора Башан!
16 Ett Guds berg är Basans berg, ett högtoppigt berg är Basans berg.
Чому ви заздрісно поглядаєте, гори з кількома вершинами, на гору, яку вподобав Бог, щоб перебувати на ній? Господь буде перебувати там повіки!
17 Men varför sen I så avogt, I höga berg, på det berg som Gud har utkorat till sitt säte, det där ock HERREN skall bo för alltid?
Колісниць Божих – десятки тисяч, тисячі тисяч. Володар прийшов від Синаю у Своє святилище.
18 Guds vagnar äro tiotusenden, tusen och åter tusen; Herren drog fram med dem, Sinai är nu i helgedomen.
Ти піднявся на висоту, полонив бранців, прийняв дари від людей, навіть від непокірних, щоб вони могли мешкати [там], Господи Боже.
19 Du for upp i höjden, du tog fångar, du undfick gåvor bland människorna, ja, också de gensträviga skola bo hos HERREN Gud.
Благословенний Володар! Він щоденно носить тягарі наші; Він – Бог, Який рятує нас. (Села)
20 Lovad vare Herren! Dag efter dag bär han oss; Gud är vår frälsning. (Sela)
Бог для нас – Бог спасіння, і в Господа Володаря – визволення від смерті.
21 Gud är för oss en Gud som frälsar, och hos HERREN, Herren finnes räddning från döden.
Так, Бог вразить голову ворогів Своїх, волохату маківку того, хто вперто ходить у своїх гріхах.
22 Men Gud sönderkrossar sina fienders huvuden, krossar hjässan på den som går där med skuld.
Сказав Володар: «Із Башану поверну тебе, витягну з безодні морської,
23 Herren säger: »Från Basan skall jag hämta dem, från havets djup skall jag hämta dem upp,
щоб ти занурив ногу твою у кров ворогів і язики твоїх псів почастувалися [нею]».
24 så att du kan stampa med din fot i blod och låta dina hundars tunga få sin del av fienderna.»
Побачили вони ходу Твою, Боже, – як іде Бог мій, Цар мій у Святилищі.
25 Man ser, o Gud, ditt högtidståg, min Guds, min konungs, tåg inne i helgedomen.
Попереду співаки йдуть, позаду – ті, хто грає на струнах, посередині – дівчата дзвенять на бубнах.
26 Främst gå sångare, harpospelare följa efter, mitt ibland unga kvinnor som slå på pukor.
Благословіть Бога на зборах, [благословіть]Господа, нащадки Ізраїля.
27 Lova Gud i församlingarna, loven Herren, I av Israels brunn.
Там їх веде наймолодший Веніамін, [потім] князі Юди гуртом великим, [а також] князі Зевулонові й Нефалимові [йдуть].
28 Där går Benjamin, den yngste, han för dem an; där går skaran av Juda furstar, Sebulons furstar, Naftalis furstar.
Наказав Бог Твій зміцнити тебе. Дай, Боже, сили, як Ти робив це для нас [раніше].
29 Din Gud har beskärt dig makt; så håll nu vid makt, o Gud, vad du har gjort för oss.
Заради Храму Твого в Єрусалимі царі принесуть Тобі дари.
30 I ditt tempel i Jerusalem bäre konungar fram sina skänker åt dig.
Пригрози тому звірові в очереті, отому зібранню найсильніших телят народів, які забруднюють себе заради шматків срібла; розсій народи, що бажають війни.
31 Näps odjuret i vassen, tjurarnas hop med deras kalvar, folken, må de ödmjukt hylla dig med sina silverstycken. Ja, han förströr de folk som finna behag i krig.
Прийдуть вельможні з Єгипту, Куш простягне свої руки до Бога.
32 De mäktige skola komma hit från Egypten, Etiopien skall skynda hit till Gud, med gåvor i händerna.
Царства землі, співайте Богові! Грайте [на славу] Володареві нашому, (Села)
33 I riken på jorden, sjungen till Guds ära; lovsägen Herren, (Sela)
Який їде на колісниці в небесах споконвічних: ось Він подасть Свій могутній голос.
34 honom som far fram på urtidshimlarnas himmel. Ja, där låter han höra sin röst, en mäktig röst.
Визнайте, що сила у Бога, над Ізраїлем – Його велич, і могутність Його – на хмарах.
35 Given Gud makten; över Israel är hans härlighet, och hans makt är i skyarna. Fruktansvärd är du, Gud, i din helgedom; Israels Gud, han giver makt och styrka åt sitt folk. Lovad vare Gud!
Страшний Бог у святилищі Своєму, Бог Ізраїлю, Який дає силу й міць народові. Благословенний Бог!

< Psaltaren 68 >