< Psaltaren 66 >
1 För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
Mhubeleni ngentokozo uNkulunkulu, mhlaba wonke.
2 lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
Hlabelani ubukhosi bebizo lakhe, lenze udumo lwakhe lube lenkazimulo.
3 Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
Tshonini kuNkulunkulu lithi: Yeka ukwesabeka kwezenzo zakho! Ngenxa yobukhulu bamandla akho izitha zakho zizakuthobela ngenkohliso.
4 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
Umhlaba wonke uzakukhonza, uhlabelele kuwe, bahlabelele ibizo lakho. (Sela)
5 Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
Wozani libone izenzo zikaNkulunkulu; uyesabeka ekwenzeni ebantwaneni babantu.
6 Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
Ulwandle waluphendula lwaba ngumhlaba owomileyo; bachapha umfula ngenyawo. Lapho sathokoza kuye.
7 Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
Ubusa ngamandla akhe kuze kube nininini; amehlo akhe ayazilinda izizwe; abalenkani kabangaziphakamisi. (Sela)
8 Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
Bongani uNkulunkulu, zizwe, lizwakalise ilizwi lendumiso yakhe.
9 ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
Obeka umphefumulo wethu empilweni, ongavumanga ukuthi unyawo lwethu lutshelele.
10 Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
Ngoba usihlolile, Nkulunkulu, wasicenga njengokucengwa kwesiliva.
11 du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
Wasingenisa embuleni, wabeka inhlupheko enkalweni zethu.
12 du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Wenze abantu bagade phezu kwekhanda lethu; sadabula emlilweni lasemanzini, kodwa wasikhuphela endaweni elokunengi.
13 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
Ngizangena endlini yakho ngileminikelo yokutshiswa; ngizakhokha kuwe izifungo zami,
14 dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
indebe zami eziziphumisileyo, lomlomo wami ozikhulumileyo ngisekuhluphekeni.
15 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
Ngizanikela kuwe iminikelo yokutshiswa yezinonileyo, kanye lempepha yezinqama; ngizanikela inkomo kanye lezimpongo. (Sela)
16 Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
Wozani lizwe lina lonke elimesabayo uNkulunkulu, ngizalandisa akwenzele umphefumulo wami.
17 Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
Ngakhala kuye ngomlomo wami, waphakanyiswa ngaphansi kolimi lwami.
18 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
Uba benginanze ububi enhliziyweni yami, ibingayikuzwa iNkosi.
19 Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
Qotho uNkulunkulu uzwile, walalela ilizwi lomkhuleko wami.
20 Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
Kabongwe uNkulunkulu, ongabuyiselanga emuva umkhuleko wami, kumbe umusa wakhe kimi.