< Psaltaren 66 >
1 För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
Ipukkawyo iti panagdaydayawyo iti Dios, iti entero a daga;
2 lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
Ikantayo iti dayag ti naganna; pagbalinenyo a nadayag ti pammadayaw kenkuana.
3 Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
Ibagayo iti Dios, “Anian a nakakaskasdaaw dagiti aramidmo! Babaen iti nabileg a pannakabalinmo, agtulnog kenka dagiti kabusormo.
4 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
Idaydayaw ken kantaandaka ti entero a daga; agkantada iti pagdaydayaw iti naganmo.” (Selah)
5 Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
Umayyo kitaen dagiti aramid ti Dios; nakakaskasdaaw iti inaramidna kadagiti annak ti tao.
6 Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
Pinagbalinna a namaga a daga iti baybay; pinagnada a binallasiw ti karayan; nagrag-otayo sadiay kenkuana.
7 Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
Agturturay isuna iti agnanayon babaen iti pannakabalinna; mat-matmatanna dagiti nasion; saan a palubosan nga itag-ay dagiti kabusor dagiti bagbagida. (Selah)
8 Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
Dayawenyo ti Dios, dakayo a tattao, ipangngegyo kadagiti tattao ti panagdayawyo kenkuana.
9 ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
Inaywanannatayo tapno agtalinaedtayo a sibibiag, ken saanna nga itulok a maikaglis dagiti sakatayo.
10 Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
Ta sika, O Dios, sinuotnakami; sinuotnakami a kas iti pirak.
11 du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
Impalubosmo a masiloankami; inikkam iti nakaro a dadagsen dagiti siketmi.
12 du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Impalubosmo nga ibadde-baddekdakami dagiti tattao; limmasatkami kadagiti apuy ken danum, ngem impannakami iti nalawa a lugar.
13 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
Umayak iti balaymo nga addaan iti daton a maipuor; bayadak dagiti sapatak kenka
14 dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
nga inkari dagiti bibigko ken inbalikas ti ngiwatko idi tiempo ti pannakariribukko.
15 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
Idatagko kenka dagiti maipuor a daton a nalulukmeg nga ayup ken kadagiti nabanglo nga ayamuom dagiti kalakian a karnero; Agidatonak kadagiti bulog a baka ken kalding. (Selah)
16 Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
Umayyo denggen, dakayo amin a managbuteng iti Dios, ken ipablaakko ti inaramidna iti kararuak.
17 Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
Nagsangitak kenkuana, ken indaydayaw iti dilak isuna.
18 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
No saanko nga inkankano dagiti basolko, saannak koma a dinengngeg ti Apo.
19 Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
Ngem pudno a nangngeg ti Dios, ken impangagna ti timek ti kararagko.
20 Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
Idaydayawko ti Dios, a saan a timmallikod iti kararagko wenno iti kinapudnona iti tulagna kaniak.