< Psaltaren 66 >

1 För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
Pou direktè koral la; yon chan, yon Sòm Rele fò ak lajwa a Bondye, tout latè a!
2 lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
Chante glwa a non Li! Ranpli lwanj Li ak laglwa!
3 Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
Di Bondye: “Zèv Ou yo mèvèye”! Akoz grandè a pwisans Ou, menm, lènmi Ou yo va soumèt a Ou.
4 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
Tout latè va fè adorasyon a Ou menm. Li va chante lwanj Ou. Tout va chante lwanj a non Ou; Tan
5 Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
Vini pou wè zèv Bondye yo. Zèv etonnan anvè fis a lòm yo.
6 Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
Li te chanje lanmè a an tè sèch. Yo te pase travèse rivyè apye. La menm, nou te rejwi nan Li!
7 Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
Li renye ak pwisans pou tout tan. Zye Li veye sou nasyon yo. Pa kite rebèl yo egzalte kont Li.
8 Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
Beni Bondye nou an, O pèp yo! Fè lwanj Li sone,
9 ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
ki kenbe nou pami vivan yo, e ki pa kite pye nou glise.
10 Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
Paske Ou te fè nou pase a leprèv, O Bondye. Ou te rafine nou tankou ajan konn rafine.
11 du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
Ou te rale nou antre nan filè a. Ou te mete yon fado lou sou ren nou.
12 du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Ou te fè moun monte sou tèt nou. Nou te pase nan dife ak nan dlo, men Ou te fè nou sòti antre yon kote avèk anpil abondans.
13 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
Mwen va vini lakay Ou avèk Ofrann brile. Mwen va peye Ou ve mwen yo,
14 dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
ki te sòti nan lèv mwen, ke bouch mwen te pale lè m te nan gwo twoub yo.
15 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
Mwen va ofri a Ou menm yon ofrann brile nan grès a bèt gra yo, avèk lafimen a belye yo. Mwen va fè ofrann a towo yo avèk mal kabrit yo.
16 Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
Vin tande, nou tout ki gen lakrent Bondye e mwen va pale ou tout sa Li te fè pou nanm mwen.
17 Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
Mwen te kriye a Li menm avèk bouch mwen. Ak lang mwen, mwen te leve Li wo.
18 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
Si mwen gade inikite nan kè m, Senyè a p ap koute mwen.
19 Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
Men anverite, Bondye te tande. Li te teni kont de vwa a priyè mwen.
20 Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
Beni se Bondye, ki pa t refize koute lapriyè mwen, ni ki pa t kache lanmou dous Li a sou mwen.

< Psaltaren 66 >