< Psaltaren 66 >

1 För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
2 lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
3 Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
5 Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
6 Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
7 Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
8 Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
9 ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
10 Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
11 du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
12 du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
13 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
14 dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
15 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
16 Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
17 Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
19 Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
20 Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!

< Psaltaren 66 >