< Psaltaren 66 >
1 För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
2 lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
Lobsinget der Ehre seines Namens,
3 Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
4 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
5 Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
6 Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
7 Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
8 Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
9 ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
10 Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
11 du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
12 du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
13 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
14 dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
15 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
16 Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
17 Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
18 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
19 Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
20 Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!