< Psaltaren 66 >
1 För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
Au maître-chantre. — Cantique. — Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie. Vous tous, habitants de la terre!
2 lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
Chantez la gloire de son nom; Louez-le et rendez-lui gloire!
3 Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
Dites à Dieu: «Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force. Tes ennemis viendront te flatter.
4 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
Toute la terre se prosternera devant toi. Elle entonnera tes louanges; Elle célébrera ton nom.» (Pause)
5 Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
Venez et voyez les grandes oeuvres de Dieu: Il accomplit les prodiges les plus redoutables Parmi les fils des hommes.
6 Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
Il a changé la mer en terre ferme: Dans le fleuve on passait à pied sec; C'est là que nous nous sommes réjouis en lui.
7 Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
Il domine éternellement par sa puissance; Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne relèvent pas la tête! (Pause)
8 Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
Peuples, bénissez notre Dieu, Et faites entendre le chant de ses louanges;
9 ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
C'est lui qui nous a conservé la vie, Et il n'a pas permis que notre pied vînt à chanceler.
10 Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu; Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
11 du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
Tu nous avais amenés dans le filet; Tu avais mis un lourd fardeau sur nos reins.
12 du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Tu avais permis à nos ennemis De passer à cheval sur nos têtes. Nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; Mais tu nous en as retirés pour nous combler de biens.
13 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
J'entrerai dans ton temple avec des holocaustes. Et je m'acquitterai envers toi de mes voeux,
14 dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
Des voeux que mes lèvres ont exprimés. Et que ma bouche a prononcés dans ma détresse.
15 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
Je t'offrirai des bêtes grasses en holocauste, Avec la fumée des béliers; J'immolerai des taureaux et des boucs. (Pause)
16 Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, Et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
17 Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
Mes lèvres l'ont invoqué. Et ma langue a chanté sa louange.
18 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
Si j'avais eu dans le coeur quelque intention coupable, Le Seigneur ne m'aurait point exaucé.
19 Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
Mais Dieu m'a écouté; Il a prêté l'oreille à ma voix suppliante.
20 Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
Béni soit Dieu, Qui n'a point rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa miséricorde!