< Psaltaren 66 >
1 För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
2 lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
Chantez la gloire de son nom; louez-le, et lui rendez gloire!
3 Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis viendront se soumettre à toi.
4 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
Toute la terre se prosternera devant toi; elle chantera en ton honneur, elle chantera ton nom. (Sélah)
5 Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
Venez, et voyez les œuvres de Dieu; il est redoutable dans ce qu'il fait envers les fils des hommes.
6 Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là nous nous sommes réjouis en lui.
7 Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
Il domine éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations, pour que les rebelles ne s'élèvent pas. (Sélah)
8 Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange!
9 ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
Lui qui a conservé la vie à notre âme, et qui n'a pas permis que nos pieds bronchassent.
10 Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
11 du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
Tu nous avais amenés dans le filet; tu avais mis sur nos reins un pesant fardeau;
12 du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Tu avais fait monter les hommes sur nos têtes; nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as mis au large et dans l'abondance.
13 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; et je te rendrai mes vœux,
14 dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
Que mes lèvres ont proférés et que ma bouche a prononcés dans ma détresse.
15 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, avec les béliers fumant sur l'autel; je sacrifierai des taureaux avec des boucs. (Sélah)
16 Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
17 Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
Je l'ai invoqué de ma bouche; aussi ma langue l'exaltera.
18 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
Si j'eusse pensé quelque iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
19 Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
Mais certainement Dieu m'a écouté; il a prêté l'oreille à la voix de ma prière.
20 Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma prière, ni retiré de moi sa bonté!