< Psaltaren 66 >
1 För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
Jusqu'à la Fin, psaume de la Résurrection. Terre, jette tout entière des cris de joie au Seigneur.
2 lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
Chantez des louanges en son nom; rendez gloire à sa louange;
3 Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables, Seigneur! tes ennemis seront contraints, par la plénitude de ta puissance, à feindre devant toi.
4 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
Que toute la terre t'adore; qu'elle chante vers toi; qu'elle chante à ton nom.
5 Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
Venez et voyez les œuvres du Seigneur; il est redoutable en ses conseils, sur les fils des hommes.
6 Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
Il change la mer en une plage aride; on traversera le fleuve à pied. Là nous nous réjouirons en lui,
7 Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
Qui en sa force est le maître de toute éternité. Ses yeux regardent les nations; que ceux qui l'irritent ne s'exaltent point en eux-mêmes.
8 Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
Nations, bénissez notre Dieu, et faites retentir la voix de sa louange.
9 ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
C'est lui qui a vivifié mon âme, et qui n'a point permis que mes pieds soient ébranlés.
10 Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
Tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as purifiés par le feu, comme l'argent.
11 du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
Tu nous as conduits en un piège; tu as chargé nos épaules d'affliction.
12 du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; nous avons passé à travers l'eau et le feu, et tu nous as amenés en un lieu de rafraîchissement.
13 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
J'entrerai dans ta demeure avec des holocaustes; je te rendrai les vœux
14 dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
Que mes lèvres ont proférés; et ma bouche a parlé en mon affliction.
15 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
Je t'offrirai des holocaustes pleins de moelle, avec de l'encens et des béliers; je te sacrifierai des bœufs et des chèvres.
16 Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
Ô vous qui craignez le Seigneur, vous tous écoutez, et je dirai que de grandes choses il a faites pour mon âme.
17 Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
J'ai crié vers lui de ma bouche; je l'ai glorifié de ma langue.
18 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
Si, en mon cœur, j'ai connu l'iniquité, que le Seigneur ne m'exauce jamais.
19 Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
A cause de cela, le Seigneur m'a écouté; il a été attentif à la voix de ma prière.
20 Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
Béni soit Dieu qui n'a jamais rejeté ma prière et n'a point détourné de moi sa miséricorde.